Содержание: 1. Девять принцев Амбера (Перевод: И Тогоева) 2. Ружья Авалона (Перевод: И Тогоева) 3. Знак Единорога 4. Рука Оберона 5. Владения Хаоса 6. Козыри Рока 7. Кровь Амбера 8. Знак Хаоса 9. Рыцарь Теней 10. Принц Хаоса 11. Сказка торговца (Перевод: Е. Голубева) 12. Синий конь, танцующие горы (Перевод: Т. Сальникова) 13. Окутанка и гизель (Перевод: Е. Голубева) 14. Кстати, о шнурке (Перевод: Т. Сальникова) 15. Зеркальный коридор (Перевод: Т. Сальникова)
Авторы: Желязны Роджер Джозеф
мне уровне — то же, что включить охранную сигнализацию. Воистину…
Я нежно тронул карту силовой линией, пытаясь увеличить ее чувствительность. Сосредоточился.
Опять ничего. Приложил еще больше силы..
Последовало ощутимое охлаждение.
— Призрак, — проговорил я сквозь зубы, — это важно. Иди ко мне.
Нет ответа.
Тогда я послал энергию прямо вовнутрь. Карта начала светиться, на ней выступили ледяные кристаллы. Вокруг раздалось легкое потрескивание.
— Призрак? — повторил я.
Затем появилось слабое ощущение его присутствия, и я поднажал. Карта раскололась у меня на ладони; оплетя ее паутиной сил, я удержал все части вместе. Карта выглядела как маленькое витражное окно. Я продолжал тянуться сквозь нее.
— Папа! Я в беде! — донеслось до меня.
— Где ты? В чем дело?
— Я последовал за тем существом, которое встретил. Преследовал ее… его… это. Почти математическую абстракцию. Звать Кергмой. Был схвачен здесь, у границы четно-нечетно-мерности, где закручиваюсь в спираль. Хорошо провел время, пока…
— Я хорошо знаю Кергму. Кергма — трикстер. Представляю, в какую пространственную ситуацию ты попал. Сейчас пошлю несколько разрядов энергии, чтобы обратить вращение. Возникнут проблемы, скажи. Как только сможешь проникнуть сквозь Козырь, сообщи мне и — вперед.
Я послал импульсы из спикарта, и началось торможение. Чуть позже Призрак сообщил мне:
— Думаю, теперь получится.
— Тогда давай.
Внезапно возник Призрак, вращаясь вокруг меня, словно магический круг.
— Спасибо, папа. Я действительно очень признателен. Дай мне знать, когда тебе понадобится…
— Сейчас, — сказал я.
— Что?
— Сожмись и спрячься где-нибудь на мне.
— Снова на запястье годится?
— Конечно.
Он так и сделал. Затем спросил:
— Зачем?
— Мне может неожиданно понадобиться союзник.
— Против чего?
— Всего, — сказал я. — Пора раскрывать карты.
— Мне не нравится, как это звучит.
— Тогда оставь меня. Не обижусь.
— Этого я не сделаю.
— Слушай, Призрак, дело обостряется, и сейчас должна быть подведена черта. Я…
Справа от меня начал мерцать воздух. Я знал, что это означает.
— Позже, — проговорил я. — Сиди смирно.
…И появилась дверь, и она отворилась, чтобы впустить башню зеленого света: глаза, нос, рот, конечности, кружащиеся в ее мореподобном пространстве — одно из самых внушительных демонических обличий, что довелось созерцать мне в последнее время. Разумеется, я узнал эти черты.
— Мерлин, — сказал он. — Чувствую, ты здесь усердно работаешь со спикартом.
— Не сомневался, что ты заметишь. И я к твоим услугам, Мандор.
— Неужели?
— Со всем уважением, брат.
— Включащим некий вопрос о наследовании?
— Этот — в особенности.
— Превосходно! А что за дело привело тебя сюда?
— Искал кое-что потерянное.
— С поисками можно подождать до лучших времен, Мерлин. Нам надо немедленно идти.
— Да, действительно.
— Тогда прими более привлекательное обличье и пойдем со мной. Мы должны обсудить мероприятия, следующие за коронацией: какие из Домов следует подавить, кого объявить вне закона…
— Мне нужно срочно поговорить с Дарой.
— Я бы предпочел заложить основы. Пойдем! Изменяйся и давай отсюда!
— Знаешь ли ты, где она сейчас?
— В Ганту, я полагаю. Но мы посоветуемся с ней позже.
— У тебя случайно нет под рукой ее карты?
— Боюсь, что нет. У тебя вроде была своя собственная колода?
— Да. Но как-то вечером я по пьяни нечаянно уничтожил ее карту.
— Неважно, — отрезал Мандор. — Мы встретимся с ней позже, как я сказал.
Пока мы говорили, я открывал каналы на спикарте. И сейчас поймал Мандора в эпицентр силового смерча. Я видел весь технологический процесс его превращений, и было несложно дать обратный ход и вернуть зеленой кружащейся башне обличье белокурого мужчины, который был одет в черное и белое и выглядел чрезвычайно раздраженным.
— Мерлин! — закричал он. — Зачем ты изменил меня?
— Совершенно очаровательная штучка, — легкомысленно произнес я, помахивая спикартом. — Просто хотелось увидеть, получится ли.
— Теперь увидел?! Будь добр, освободи меня, да и себе поищи более подходящее обличье.
— Минутку, — сказал я, когда он попытался расплавиться и вытечь. — Ты мне нужен именно такой.
Я удержал брата от дальнейших попыток и начертил в воздухе огненный прямоугольник. Серией быстрых движений наполнил его приблизительным подобием моей матери.
— Мерлин! Что ты делаешь? — вскричал