Сказка

В центре внимания окажется 17-летний парень по имени Чарли Рид – прилежный ученик, который отлично играет в бейсбол и футбол. Когда Чарли было 10 лет, его мать погибла в автокатастрофе, из-за чего отец стал много пить. Герою пришлось начать заботиться как о себе, так и о своем отце.По сюжету Чарли знакомится с загадочным стариком Говардом Боудичем и его собакой по кличке Радар.

Авторы: Стивен Кинг

Стоимость: 100.00

должен починить дорожку, если он собирается ею пользоваться, — сказала Мелисса. -Это хуже, чем грунтовая дорога в Теннесси, на которой я выросла.
— Готов, приятель? — спросил Херби.
Мы подняли инвалидную коляску на крыльцо. Я порылся в ключах мистера Боудича и наконец нашел тот, который открывал входную дверь.
— Привет, — сказал санитар. — Я не видел твою фотографию в газете?
Я вздохнул.
— Возможно. Я и Радар. Вон там, у ворот.
— Нет, нет, в прошлом году. Ты забил победный тачдаун в индюшачьем кубке. За пять секунд до того, как закончился тайм.
Он поднял одну руку над головой, держа невидимый футбольный мяч, как я сделал на фотографии. Трудно сказать, почему то, что он вспомнил эту фотографию, а не более свежую, меня порадовало, но это так.
В гостиной я ждал – нервничая больше, чем когда–либо, — пока Мелисса Уилкокс осматривала раскладной диван.
— Хорошо, — сказала она. — Это хорошо. Может быть, немного низко, но мы обойдемся тем, что у нас есть. Вам понадобится валик или что-то в этом роде, чтобы придать его ноге немного дополнительной поддержки. Ты застелил постель?
— Да, — сказал я, и ее удивленный взгляд меня тоже порадовал.
— Ты читал брошюру, которую я тебе дал?
— Да. У меня есть это антибактериальное средство для ухода за булавками…
Она покачала головой.
— Простой физраствор — это все, что тебе нужно. Теплая соленая вода. Ты чувствуете себя готовым перевести его?
— Алло? — сказал мистер Боудич. — Возможно, я мог бы принять участие в этом разговоре? Я прямо здесь.
— Да, но я не с вами разговариваю. — Мелисса сказала это с улыбкой.
— Хм, не уверен, — сказал я.
— Мистер Боудич, — сказала Мелисса, — теперь я обращаюсь к вам. Вы не возражаете, если Чарли проведет с вами тест-драйв?
Мистер Боудич посмотрел на Радар, которая сидела так близко, как только могла.
— Что ты об этом думаешь, девочка? Доверяешь этому парню?
Радар рявкнула один раз.
— Радар говорит «о’кей», и я говорю «о’кей». Не уроните меня, молодой человек. Эта нога поет высоко.
Я подвинул кресло поближе к кровати, нажал на тормоз и спросил, может ли он встать на здоровую ногу. Он частично приподнялся, позволив мне разблокировать и опустить подставку для ног, которая поддерживала его больную ногу. Он крякнул, но проделал остаток пути – слегка покачиваясь, но вертикально.
— Повернитак так, чтобы ваша задница была обращена к кровати, но не пытайся сесть, пока я вам не скажу, — сказал я, и Мелисса одобрительно кивнула.
Мистер Боудич сделал то, о чем я ему сказал. Я отодвинул инвалидное кресло с дороги.
— Я не могу долго стоять так без костылей. — Пот снова выступил у него на щеках и лбу.
Я присел на корточки и взялся за фиксатор.
— Теперь вы можете сесть.
Он не сел, он упал. И со вздохом облегчения. Он лег на спину. Я положил его больную ногу на кровать, и мой первый перенос был завершен. Я не потел так сильно, как мистер Боудич, но я потел, в основном от нервов. Это было более серьезное дело, чем принимать броски от питчера.
— Неплохо, — сказала Мелисса. — Когда он проснется, чтобы поднять его тебе нужно будет его обнять. Сплети пальцы вместе посередине его спины и приподними. Используй его подмышки…
— Для поддержки, — сказал я. — Это было в брошюре.
— Мне нравятся мальчики, которые делают свою домашнюю работу. Следи за тем, чтобы его костыли всегда были рядом, особенно когда он встает с кровати. Как вы себя чувствуете, мистер Боудич?
— Как десять фунтов дерьма в девятифунтовом мешке. Не пора ли мне принять таблетки?
— Вы приняли таблетку до того, как мы покинули больницу. Следующую можно принять в шесть.
— Кажется, это будет очень нескоро. Как насчет перкоцета

, чтобы я пришел в себя?
— Как насчет того, что у меня его нет. — Затем, обращаясь ко мне: — У тебя это получится лучше, и у него тоже, особенно по мере того, как он поправляется и диапазон его движений увеличивается. Выйди со мной на минутку, хорошо?
— Говорите за моей спиной, — крикнул Боудич. — Что бы это ни было, этот молодой человек не будет ставить никаких клизм.
— Ого, — сказал Херби. Он сидел, согнувшись, положив руки на колени, и рассматривал телевизор. -Это самая старая идиотская коробка, которую я когда-либо видел, партнер. Это работает?

7

Вечернее солнце светило ярко, и в нем было немного тепла, что было чудесно после долгой зимы и холодной весны. Мелисса подвела меня к амбулаторному фургону, наклонилась и открыла широкую центральную консоль. Она достала пластиковый пакет и положила его на сиденье.
— Костыли в подсобке. Вот его

Перкоцет, перкодан -сильнодействующий обезболивающий препарат кодеиново -морфиновой группы.