Скитальцы космоса

    В пятом сборнике предлагаем Вашему вниманию серию романов знаменитой американской писательницы Андре Нортон. Все пять романов продолжают друг друга и объединены едиными героями в одну большую книгу, получившую название «Скитальцы космоса».

Авторы: Нортон Андрэ

Стоимость: 100.00

в штурманскую рубку.
У Рипа там были свои проблемы. Посадить “Королеву” на посадочное поле А–станции без регулирующего луча с нее — задача весьма трудная и для опытного пилота. Ведь если бы они вступили в контакт с персоналом А–станции, им пришлось бы отвечать на вопросы. Однако в кресле капитана сидел теперь Рип и его темные руки летали над клавишами пультов управления, а внизу в инженерной секции место Штоца занял Али, готовый выполнить любое приказание. Конечно, Дэйн знал, что они на несколько лет больше его провели в космосе. Тем не менее, он удивился, как легко и просто они приняли на себя ответственность за корабль. Он сам не смог бы так, он все время помнил об ошибке, о глупой ошибке, допущенной на Сарголе.
Резко прозвучал сигнальный звонок и на пульте управления вспыхнула красная лампочка. До сих пор корабль управлялся автоматами, а теперь начиналась работа Рипа. Дэйн направился к пульту связи, к молчавшему передатчику–приемнику, который через мгновение начал выплевывать слова, переводя их с космического кода.
— Назовите себя, назовите себя, назовите себя. Аварийная станция компании “Интерсолар” вызывает корабль. Назовите себя, назовите себя, назовите себя…
Эти слова были такими требовательными, что пальцы Дэйна непроизвольно схватились за ключ, чтобы ответить, но он тут же вспомнил, что этого делать не следует, и отдернул руку.
— Назовите себя, назовите себя… — лишенный выражения голос транслятора звучал у них в ушах.
Руки Рипа летали над пультом управления с фацией дирижера, руководящего большим оркестром. “Королева”, дрожа и вибрируя каждой деталью, шла на посадку. Дэйн следил за видеоэкраном. Вот и астероид А–станции — унылое выражающееся пятно, плывущее в пространстве.
— …назовите себя, назовите себя… — голос становился все громче.
Сжав губы, Рип производил вычисления, и Дэйн понял, что хотя капитан и был искусным пилотом, но и ученик не уступал ему.
Наступила внезапная тишина — голос транслятора замолчал. Дежурный на станции внизу понял, что корабль с огнем бедствия на носу не может ответить. Теперь Дэйн уже не смотрел на экран и его внимание поглотили руки Рипа. Он знал, что Рип использует все свои знания и опыт, чтобы точно вывести их на посадочное поле А–станаии. Возможно, это и не была такая гладкая посадка, которую совершил бы Джелико, но, тем не менее, они сели. Руки Рипа остановились и темное пятно вновь образовалось у него на рубашке. Он неподвижно сидел в своем кресле.
— Все, — долетел до них голос Али. — Все спокойно.
Дэйн отстегнул привязные ремни и встал, ожидая приказа Шеннона. Им предстояло выполнить план Рипа. Что‑то заставило его отдать должное мастерству пилота и он тронул Рипа за плечо.
— Отличная посадка, братец! На все четыре точки.
Рип с улыбкой взглянул на него.
— Не забудь сообщить об этом центру, когда будет рассматриваться мой послужной список.
Дэйн тоже улыбнулся.
— Жаль, что никто не снимал эту посадку на видео…
— Может, это и лучше для начинающих пиратов. — Очевидно их разговор услышал по корабельному интеркому Али и теперь прозвучала его расхолаживающая реплика, напоминающая им, что они произвели эту посадку очень паршиво. — Выступаем?
— Вначале осмотримся, — ответил Рип в микрофон.
Дэйн взглянул на видеоэкран. Прямо напротив их у высокой зазубренной стены скал возвышалась А–станция. Три четверти ее строений были закрыты защитным куполом, из которого вырывался яркий луч света, освещая приземлившуюся “Королеву”. Они бы не застали врасплох дежурных станции. Они обошли корабль, проверив состояние всех больных. Али подготовил запасные резервуары с кислородом — как только они начнут переоборудовать сад, им придется работать очень быстро.
— Надеюсь, у вас готова правдоподобная история, — сказал он, когда все собрались в шлюзовой камере и принялись одевать скафандры, необходимые в безвоздушном пространстве астероида.
— У нас ядовитый сад, — сказал Дэйн.
— Один взгляд на растения, которые мы уничтожаем, выдаст нашу ложь. Они не поверят в эту историю.
Дэйн почувствовал раздражение — неужели Али принимает его за тупицу?
— Если ты взглянешь на них теперь, то и ты мне поверишь, — проворчал он.
— А что ты с ними сделал? — с искренним интересом спросил Али.
— Вылил полный бидон нагретого спирта из товарного склада. Все растения погибли и от них остались одни клочья.
— Добрый старый спирт, — вздохнул Рип. — Мы пьем его, мы обтираем им, а теперь он убивает для нас сад. Ладно, Уикс, — обратился он к маленькому человечку, — слушай приемник, а мы включим радио в своих скафандрax. Заберемся в них и посмотрим, сколько слез прольет “И–С” над нашим печальным