Тимоти знал одну историю, которую мог рассказать. Опасную историю. Историю, обладавшую властью над теми, кто ее слушает. Властью пробуждать существ, которых лучше было бы не будить. Власть вызывать мертвецов. Это история зла. Наихудшего из всех возможных зол: зла в сердце ребенка. Приходите послушать историю Тимати. Если не боитесь…
Авторы: Стайн Роберт Лоуренс
я прихожу сюда прятаться, — признался Эндрю.
— Ты хочешь сказать, как вчера? — спросила Мэгги.
Эндрю задрал голову и уставился в небо, ничего не ответив.
«Неужели у Гаррета бывают настроения еще похуже вчерашнего?» — удивилась Мэгги. От такой мысли ее бросило в дрожь.
— Это называется садовым лабиринтом, объяснил Эндрю, меняя тему. — Его построил мой прадедушка. — Он встал, и они снова зашагали по тропинкам.
Из лабиринта они вышли на другом конце лужайки. А когда пошли дальше осматривать усадьбу, Мэгги заметила старинный каменный колодец. Такой причудливый и манящий. Девушка направилась к нему.
Тут она заметила, что Эндрю больше не семенит рядом с ней.
Мэгги остановилась и обернулась.
Эндрю во все глаза смотрел на колодец. Лицо его побледнело.
— Что такое? — спросила Мэгги. — Что случилось?
— Ничего, — отозвался он. Однако голос его дрогнул. — Просто я немного замерз. Может, теперь пойдем домой?
— Разумеется. — Когда Мэгги вела мальчика в дом, она заметила какое-то движение в высоком окне.
Гаррет. Подсматривает за ними из окна своей комнаты.
«Когда же вы вернетесь? — размышляла Мэгги, глядя на портрет Гаррисона Мельбурна. — Вы нам нужны здесь. Мне нужны. Мне нужен кто-нибудь, кто расскажет правду о Тэнглвуде. Мне нужен кто-то, кто посоветует, как справиться с Гарретом».
На протяжении своей первой недели в Тэнглвуде Мэгги часто оказывалась перед этой картиной. «Я должна побольше разузнать о нем, — вдруг решила девушка. — Я должна».
Ужасная мысль пришла ей в голову. Это был выходной день. Что, если ей заглянуть в его комнату?
Мэгги как ни в чем не бывало прошла через зал. Каждый шаг отзывался грохотом у нее в ушах. Однако, судя по всему, никого не интересовало, куда она направляется и что она делает. Девушка подошла к закрытой двери спальни мистера Мельбурна.
Она помедлила. Мэгги не обязательно было чувствовать, как все переворачивается у нее внутри, чтобы осознать, насколько неправильно она поступает. Но ее так и тянуло войти внутрь.
Если кто-нибудь застанет ее в этой комнате, то какую причину могла бы она привести в свое оправдание? Мэгги не стала мешкать, выдумывая предлог. Она повернула ручку. Не заперто. Девушка скользнула внутрь и тихонько прикрыла за собой дверь.
Две стены спальни были заняты книжными полками. На каждой теснились красивые тома в кожаных переплетах. Мэгги провела пальцем вдоль ряда корешков. Каким образованным ч ловеком должен быть тот, кто все это прочиал…
Она вдруг остановилась.
На стене, над кроватью, висел тяжелый мушкет.
«Наследство, — тут же решила Мэгги. — Мистер Мельбурн не может быть жестоким человеком. Во всяком случае, не тот мистер Мельбурн, что изображен на портрете».
Внимание девушки привлек небольшой письменный столик с золотой инкрустацией, заваленный стопками «Нью-Йорк геральд трибюн», Мэгги быстро проглядела несколько газет, с любопытством читая знакомые названия. Бродвей, Пятая авеню. На нее нахлынули воспоминания из того мира, который она оставила.
Мэгги мысленно увидела, как она вместе с отцом и сестрой у камина поет «Дети в лесу». Как посещает лекции в Лицее. Как занимается благотворите льностью.
Она тряхнула головой. У нее нет сейчас времени на газеты… или на воспоминания. Девушка оглядела комнату. Подошла к высокому деревянному шифоньеру. Чувствуя себя очень виноватой, выдвинула несколько ящиков. Одно дело — зайти к нему в комнату, а совсем иное — открывать ящики.
Однако она не прервала своих исследований. Взяла небольшую, украшенную самоцветами музыкальную шкатулку, стоявшую на бюро. Подняла крышку и улыбнулась, когда зазвенела приятная мелодия. В шкатулке ничего не было.
Мэгги закрыла ларчик и осторожно поставила его обратно, стараясь, чтобы он оказался в точности на том же месте, где стоял раньше. При этом внутри шкатулки что-то слегка звякнуло.
Странно! Ей показалось, что шкатулка пуста…
Мэгги перевернула ларчик и ощупала дно. Потом нажала на стенки. Внезапно задняя стенка соскользнула в сторону, обнаружив крохотный деревянный ящичек с голубой ленточкой вместо ручки.
Она осторожно, двумя пальцами открыла ящичек.
Внутри лежал серебряный ключ.
«Совершенно ясно, что мистер Мельбурн не желал, чтобы им кто-нибудь пользовался», — подумала Мэгги. Он, наверно, пришел бы в ярость, если бы узнал, что она нашла его тайник.
— Что вы делаете со шкатулкой?
Мэгги повернулась кругом. Позади нее, сверкая глазами, стоял Гаррет.
— Я спрашиваю, что вы с ней делаете? — повторил он. — И почему вы вообще находитесь в комнате моего отца? Вы не