На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси. Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…
Авторы: Уоррен Трейси Энн
вы выглядите яркой и привлекательной, как луч солнца после грозы?
Она засмеялась и шагнула вперед, чтобы протянуть руку.
— Позволено, милорд, но я не верю, что заслуживаю такого восторженного комплимента.
— Ах, мэм, разумеется, заслуживаете. И такого, и даже более.
И снова мелодичный смех слетел с ее губ, отчего Итан нахмурился.
Оттуэлл развернулся, словно только сейчас заметил его присутствие.
— Весси?
— Оттуэлл. — Итан вяло кивнул.
Мужчина несколько мгновений сверлил его взглядом, потом отвернулся.
— Я далек от того, чтобы вас торопить, — продолжал Оттуэлл, вновь сосредоточив взгляд на Лили, — и мы можем остаться здесь и немного поговорить, ежели желаете, но мой грум держит упряжку наготове. Вам надо только дать свое согласие, и мы поедем. — Он мельком взглянул на Итана, незаметно расправив плечи и выпятив свою тощую грудь. — Я везу миссис Смайт на урок езды.
Итан сжал руку в кулак.
— Ну что ж, дело хорошее, надеюсь, вы будете осторожны.
— Разумеется, я не позволю ей предпринимать ничего слишком рискованного.
— Я говорил не о ней.
Оттуэлл густо покраснел, уловив в словах маркиза намек на его слабые навыки управления лошадьми.
Лили повернулась к нему прежде, чем он успел что-то ответить.
— Дайте мне минутку, милорд, и мы отправимся. — Дойдя до двери, она остановилась, затем обернулась и сделала небольшой шаг в сторону. — Велю своей горничной поставить цветы в воду, — сказала она, наклоняясь, чтобы взять в руки букет роз.
Напряжение Итана спало, на губах заиграла улыбка, когда он увидел, как она, выходя из комнаты, поднесла цветы к лицу и вдохнула их аромат.
После ее ухода в гостиной повисло молчание. Оттуэлл сунул руки в карманы и сделал какое-то замечание о погоде. Итан ответил что-то такое же безобидное. И к его облегчению — и облегчению Оттуэлла тоже — Лили скоро вернулась, выглядя прелестно в соломенной шляпке с бело-зелеными лентами, завязанными под подбородком.
Когда они втроем покинули гостиную, Итан устроил так, что Оттуэлл был вынужден идти впереди. Чуть замедлив свои шаги, он наклонился к Лили.
— Вы поставили их на туалетный столик или на прикроватную тумбочку? — пробормотал он ей вопрос прямо в ушко. — Мне любопытно знать, чтобы я мог представлять в своем воображении, как вы любуетесь ими.
Она повернула голову.
— Что поставила?
Он встретился с ней взглядом, взяв за локоток, когда они стали спускаться по лестнице.
— Розы, которые я вам подарил, разумеется. Вы ведь отнесли букет к себе в спальню, не так ли?
Вспышка в ее глазах ответила на его вопрос, удовольствие растеклось в груди от осознания того, что он был прав. «Ах, Лили, ты отнесла мои розы к себе в комнату, — подумал он. — Это лишь вопрос времени, когда ты отведешь туда и меня».
— Я велела горничной поставить их в коридоре, — солгала она. — А откуда вы знаете, что у меня есть туалетный столик и прикроватная тумбочка?
— Просто угадал, поскольку это обычные вещи для женского будуара.
— Предмет, о котором вы много знаете, — колко заметила она полушепотом.
Он наклонился еще ближе.
— Предмет, о котором в вашем случае я надеюсь очень скоро узнать гораздо больше.
Едва ощутимый трепет пробежал по ее телу, когда они уже выходили из дома. Легонько пошевелив рукой, она высвободила локоть из его пальцев.
— Увы, милорд, вам придется продолжать гадать. А сейчас у меня урок езды. — Шагнув вперед, она повысила голос: — Лорд Оттуэлл, мы едем?
Оттуэлл засуетился, сама заботливость, явно довольный, что увозит ее от Весси.
Итан спустился вслед за ними с крыльца на тротуар.
— Приятной прогулки! — крикнул он, когда Оттуэлл помогал Лили сесть на высокое сиденье двухколесного экипажа.
— Спасибо. — Она слегка помахала ему. — До свидания, милорд.
— Au revoir,
мадам. Я не прощаюсь, поскольку уверен, что мы довольно скоро вновь увидимся.
Час спустя Лили поймала себя на том, что жалеет, что не отнеслась повнимательнее к предупреждению маркиза относительно навыков езды лорда Оттуэлла.
Сидя на своем приподнятом сиденье экипажа, она оказалась в центре самого настоящего хаоса, где лаяли собаки и орали люди. Небольшая толпа зевак собралась поглазеть на то, как его светлость пытается успокоить двух разъяренных торговцев. Улица была усеяна обломками нескольких деревянных ящиков; яблоки, лук, капуста и груши разбросаны вперемежку с буханками хлеба, разломанными пирогами и