На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси. Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…
Авторы: Уоррен Трейси Энн
— Может, и так… Но все мои прежние доводы против нашего сближения остаются в силе.
— Мне кажется, наши отношения стали довольно теплыми, — проговорил он медленнее, чем обычно. — Если ты помнишь… я не твой… брат.
Она накрыла еще одно блюдо и уложила его вместе с другими, иронично усмехнувшись:
— Действительно, не брат. Тем не менее будет лучше, если мы останемся друзьями.
«Какая же я дура, — подумала она. — Говорю ему, что мы должны остаться только друзьями, хотя меньше всего этого желаю! Но что еще я могу сказать?»
Он не проронил ни слова, пока она укладывала посуду. Подняв взгляд, она вздрогнула, обнаружив, что он сидит с закрытыми глазами и странные красные пятна проступают на побледневших щеках.
— Милорд? Что случилось?
Он открыл глаза, взгляд какой-то напряженный и потемневший.
— Ничего, — пробормотал он. — Все в порядке… что ты сказала?
— Я спросила, что с вами. — Под ложечкой как-то встревоженно засосало. Подобрав юбки, она приблизилась к нему и приложила ладонь ко лбу, напрочь позабыв про свое обещание больше не дотрагиваться до него. — У вас кожа, кажется, теплая.
— На дворе июнь, и солнце светит, — фыркнул он. — Что же тут удивительного?
— Это не имеет никакого отношения к температуре воздуха. Шея болит?
— Не больше чем раньше.
— Снимите шейный платок.
Он выдавил улыбку:
— Бог мой, какая вольность, миссис Смайт.
Когда он попытался не подчиниться, она цыкнула и наклонилась ближе, чтобы рывком развязать узел его шейного платка. Быстрая и умелая, она размотала полоску ткани. Тихий испуганный возглас сорвался с ее губ, когда она увидела ярко-красное пятно на шее.
— О Боже, ваша бедная шея!
— Может, вам стоит поцеловать ее, — проговорил он несколько невнятно. — Это… может помочь.
— Удаление жала поможет больше, если оно все еще там, как я подозреваю. Сидите тихо.
Стараясь действовать как можно мягче, Лили провела кончиками пальцев по покрасневшей коже, ища крошечный, иголочный выступ. Она обнаружила его почти сразу, ногтями ухватилась за жало и попыталась вытащить его.
— Наверное, вам следует обратиться к доктору, — предложила она.
Выражение его лица сделалось упрямым.
— Не нужен мне никакой доктор. Один раз со мной такое уже было в детстве. Скоро все пройдет. Всего-навсего дурацкий пчелиный укус, подумаешь…
Лили волновало состояние Итана. Все оказалось серьезнее, чем она предполагала вначале. А как насчет сердца? Не давая себе времени на раздумья, она расстегнула несколько верхних пуговиц его жилета и просунула ладонь под рубашку.
— Что ты делаешь? — вяло проговорил он.
— Проверяю. — Медленно водя ладонью по крепким мышцам его груди, она нашла то, что искала: сердце билось в сильном и успокаивающе ровном ритме.
— Жить буду? — усмехнулся он.
— Думаю, да. И все равно вы неважно выглядите.
— Мне просто надо… немножко отдохнуть, — сказал он все более заплетающимся языком. — После этого… я буду… как огурчик.
Прямо у нее на глазах веки его начали медленно опускаться, лоб пересекли морщины, словно он силился оставаться в сознании.
«Я не могу позволить ему отключиться, — осознала она. — Во всяком случае, не здесь, в парке. Если он потеряет сознание, мне нипочем не сдвинуть его с места».
Понимая, что нельзя больше терять ни минуты, она обхватила его руками за широкие плечи и начала уговаривать подняться:
— Ну же, милорд, вставайте. Давайте сядем в коляску, чтобы я отвезла вас домой.
Он застонал.
— Домой? Это хорошо. А может, я лучше… посплю здесь?
— Нет-нет, спать здесь — плохая идея. — Она потянула его. — Тут могут быть еще пчелы. Идемте же.
— Лили, — проговорил он твердым голосом, повернул голову и встретился с ее взглядом.
— Что?
— Я не инвалид, знаешь ли.
— Разумеется, нет.
— Тогда отпусти меня. Я могу подняться на ноги и сесть в коляску без твоей помощи.
Она заколебалась, затем убрала руки.
— Весьма признателен, — кивнул он.
Напустив на себя полный достоинства вид, он рывком встал, но лишь усилием воли прошел через луг к экипажу и забрался в него. Выдохнув, он откинул голову на спинку сиденья.
— Лили, — тихо позвал он.
Она тут же подошла, поскольку была рядом, ибо весь короткий путь до коляски не отставала от него ни на шаг.
— Да, что такое?
Его глаза оставались закрытыми.
— Я просто хотел сказать, что в будущем ты можешь обнимать меня, когда пожелаешь.
Она закашлялась и покачала головой на это его возмутительное замечание.
— Что ж, буду иметь это в виду. А пока почему бы вам не расслабиться,