В этой книге мы покажем вам отдельную от всех народов сущность еврейства, сдернем все покрывала и покажем еврея таким, какой он есть на деле, – голым и хищным, ведь еврейский вопрос – хотим мы этого или не хотим – обступает нас со всех сторон каждый день, если не каждый час.
Авторы: Родзаевский Константин
это единородные слагаемые, составляющие одно целое», – ставится последняя точка над i. И окончательно закрепляется материализм дальше: «В незатуманенном еще сознании еврейского племени, этих детей природы, Иегова представляется Богом жизни, Богом радости бытия, Богом, снисходившим на землю, а не Богом, восседавшим на небесных высотах, презирающим земные богатства и сулившим взамен их неведомое царство небесное».
Царство Небесное, как видно, совсем не прельщает иудея. Ему хочется царства земного. Он так и понимает Библию: «Такую точно формулировку высшей сущности и догмы иудаизма и дает нам святая Тора, где сказано четко и ясно: «Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам ныне, любить Господа Бога вашего и служить ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, то дам дождь земле вашей в свое время, ранний и поздний; и соберешь ты хлеб твой и вино, и елей твой, и дам траву на поле твоем для скота твоего и будешь есть и насыщаться» (Вто-розак.,11).
Насыщаться – вот он, пошлый идеал еврейства.
«В этих недвусмысленных словах, которые, кстати сказать, повторяются неоднократно и о которых сказано: «Положите эти слова Мои в сердце ваше и в душу вашу» (Второзак., 11), – в этих словах и формулируется весь смысл и истинная сущность нашей Торы. Соблюдение заветов Торы – это средство к достижению земных благ, обилию дождей, пшеницы, скота и прочих материальных выгод», – так и пишет откровенно циничный еврей. «И Моисею на Синайской горе, говорившему устами народа и чувствовавшему его сердцем, осталось только дать этим идеям оформление и систему. А базис этих идей остался тот же: национально-материалистические идеи».
Талмуд закрепил это материалистическое понимание Библии в смысле избранности еврейского народа для земной власти и наслаждения земными благами сводом правил быта, политики, экономики и культуры. Туманной Торы оказалось мало иудеям, когда они отвергли Христа, – им потребовался конкретный Талмуд.
Со времен ухода Синедриона в конспирацию, после разрушения мятежного Иерусалима римскими легионами, хитрые еврейские мозги, сконцентрированные по закону «из отбора отбор» где-то в незримом «Сионе», заботятся об укреплении внутринациональных связей рассеянного по разным странам библейского народа. В дополнение к Библии, проводящей идею об избранности еврейства для управления нашей планетой, тогдашние «сионские мудрецы» придумывают Талмуд, последовательно завинчивая гайку своей конспирации. «Учение писаное» дополняет учение неписаное. Наконец, появляется КАББАЛА.
Происхождение Талмуда, по учению иудеев, восходит ко времени Моисея. Оказывается, на горе Синай кроме писаного закона (Тора Шебих-тав) был преподан одновременно закон и устный (Тора Шебаал-пэ), а этот последний был затем передан Моисеем Иисусу Навину, от него – старейшинам, от них – великой синагоге, а от нее – всему народу. Отсюда сам писаный закон должен быть понимаем не иначе как он изложен среди преданий и толкований закона устного. Иными словами, Талмуд выше Библии. Кто сомневается в Талмуде, того изгоняют от лица Израиля и его следует убить. Развиваемая Маймонидом легенда удостоверяет, что источники Талмуда теряются во мраке веков. Первая же часть его древнейшей редакции – так называемая Иерусалимская Мишна – была составлена во времена второго Храма и оформлена ко II столетию по Р.Х. Вторая часть Иерусалимского Талмуда – Гемара – оформилась приблизительно сто лет спустя. Вавилонский Талмуд – вторая и более существенная редакция Талмуда – появился в период времени с 200 г. по 500 г. нашей эры.
Оба Талмуда – Иерусалимский и Вавилонский – первоначально написаны на халдейском языке. Долгое время оба Талмуда переписывались от руки. Первое и притом роскошное издание Талмуда появилось в 1489-1492 гг., то есть одновременно с изгнанием евреев из Испании.
Перевода Гемары ни на каком ином языке не существует. Мишна же переводилась впервые и сполна на латынь (Амстердам, 1698-1703 гг.), почти полностью – на итальянский, французский и немецкий языки, в самое последнее время, лишь отчасти, – на английский язык. На русский язык перевод ее сделан в конце XIX века. В выдержках некоторые тексты Мишны и Гемары приводятся у Чиарини. Подробный конспект с немаловажными подлинными цитатами критически дан у Эйзенкингера, против которого иудеи пытались возбудить уголовное преследование.
В последнее время извлечения из Талмуда с комментариями дали Шмаков, Пранайтис и Лютостанский. В эмиграции не без труда можно достать брошюру доктора Эккарта «Еврейское зерцало», где даны сто законов