Родина темных дровов — Мензоберранзан — город хаоса, чье величие сравнимо лишь низостью царящих в нем нравов. Не в силах мириться со страшными законами окружающего мира, благородный принц Дзирт До’Урден вынужден покинуть родной дом. Преследуемый мстительными соплеменниками, он вместе с волшебной пантерой Гвенвивар спускается в бесконечные, полные опасностей лабиринты подземной страны. Среди монстров вечного мрака, в мире, где солнцем стал огонь преисподней, должен найти свою новую родину тот, кого назовут Темный эльф.
Авторы: Сальваторе Роберт Энтони
уничтожим и станем Восьмым Домом Мензоберранзана! Горе врагам Даермона Н’а’шезбаернона!
— Мы должны действовать сразу же, семья моя, — рассуждала Мэлис, взволнованно потирая руки. — Мы не должны ждать, пока нас атакуют. Мы должны перехватить инициативу! Альтона ДеВира больше нет; исчезло звено, которое придавало этой войне справедливый характер. Конечно, правящий совет знал о намерениях Дома Хюн’етт, и, потеряв обоих своих волшебников и инициативу, Матрона СиНафей быстро остановит сражение.
Все принялись строить планы. Рука Дриззта скользнула в сумочку Зака.
— Где Зак? — опять спросил Дриззт, перекрикивая хор.
Шум прекратился моментально, как и начался.
— Не думай о нем, сын мой, — сказала ему Мэлис, все еще сдержанно и тактично, несмотря на нахальство Дриззта. — Ты теперь Мастер Клинка Дома До’Урден. Ллот простила твою наглость; больше ты перед ней ни в чем не виноват. Твоя карьера может начаться заново, ты можешь обрести славу!
Ее слова ударили Дриззта так же верно, как мог бы ударить его собственный скимитар.
— Вы убили его, — громко прошептал он, потому что промолчать был не в силах.
Лицо Матроны внезапно запылало гневом.
— Ты убил его! — крикнула она Дриззту. — Королева Пауков потребовала расплаты за твою наглость!
Язык запутался у Дриззта за зубами.
— Но ты жив, — продолжила Мэлис, опять расслабившись в кресле, — и эльфийская девочка тоже жива.
Не один только Дриззт громко вздохнул в комнате.
— Да, мы знаем о твоем обмане, — усмехнулась Мэлис. — Королева Пауков знала с самого начала. Она потребовала возмещения.
— Вы принесли Закнафейна в жертву? — выдохнул Дриззт, слова с трудом шли у него изо рта. — Вы отдали его этой треклятой Королеве Пауков?
— Я на твоем месте подумала бы, как я говорю о Королеве Ллот, — предупредила Мэлис. — Забудь о Закнафейне. Не думай о нем. Думай о своей собственной жизни, мой сын-воин. Перед тобой слава, почести, почетное положение.
Дриззт в тот момент действительно думал о своей жизни, о предложенном ему пути — о жизни сражаясь, о жизни за счет жизней других дроу.
— У тебя нет выбора, — сказала ему Мэлис. — Я предлагаю тебе твою жизнь. Взамен ты должен делать так, как велю я, как когда-то делал Закнафейн.
— И вы выполнили все условия договора, — саркастически бросил Дриззт.
— Я — да! — возразила Мэлис. — Закнафейн пошел на алтарь по доброй воле, ради тебя!
Боль от этих слов немедленно прошла. Он не возьмет на себя вину за гибель Закнафейна! И на поверхности в сражении с эльфами и здесь, в городе зла, он следовал по единственному пути, возможному для него.
— Мое предложение хорошее, — сказала Мэлис. — Перед всей семьей я предлагаю тебе славу и почет. Обоим нам будет выгодно это соглашение,… Мастер Клинка?
Дриззт улыбнулся, взглянув в холодные глаза Мэлис, и Мэлис приняла эту усмешку за согласие.
— Мастер Клинка? — отозвался Дриззт. — Вряд ли.
И опять Мэлис поняла неправильно.
— Я видела тебя в бою, — возразила она. — Два волшебника! Ты недооцениваешь себя.
Дриззт чуть не рассмеялся от иронии этих слов. Она думает, что он сломается так же, как сломался Закнафейн, попадет в ее ловушку, как попал прежний Мастер Клинка, и больше никогда не выберется из нее.
— Это вы недооцениваете меня, Мэлис, — сказал Дриззт с угрожающим спокойствием.
— Матрона! — потребовала Бриза, но замолчала, видя, что Дриззт и остальные не обращают на нее внимания.
— Вы просите меня служить вашим злым планам, — продолжал Дриззт. Он знал, что все они нервно хватаются за оружие или готовят заклинания, выжидая подходящего момента, чтобы насмерть сразить дурака-богохульника, но ему было на это наплевать. Ему вспомнилась боль от змееголовых плеток, и он покрепче сжал в пальцах круглый предмет. Хотя, конечно, он в любом случае не поступил бы по-другому.
— Они — ложь, как ложь весь мой — нет, ваш! — народ!
— Твоя кожа темна, как и моя, — напомнила ему Мэлис. — Ты дроу, хотя ты так и не понял, что это значит!
— О, я знаю, что это значит.
— Так действуй, как велят законы! — потребовала Мэлис.
— Ваши законы? — зарычал Дриззт. — Но ваши законы — тоже проклятая ложь, такая же огромная ложь, как и этот мерзкий паук, которого вы называете божеством!
— Наглый слизняк! — крикнула Бриза, поднимая змееголовую плетку.
Дриззт нанес удар первым. Из сумочки Закнафейна он вытащил оружие — крохотный керамический шарик.
— Истинный бог проклял вас всех! — крикнул он, швыряя шарик на каменный пол. Он закрыл глаза, потому что камешек в шарике, заколдованный могущественным заклинанием, вспыхнул и засиял, причиняя чувствительным