Родина темных дровов — Мензоберранзан — город хаоса, чье величие сравнимо лишь низостью царящих в нем нравов. Не в силах мириться со страшными законами окружающего мира, благородный принц Дзирт До’Урден вынужден покинуть родной дом. Преследуемый мстительными соплеменниками, он вместе с волшебной пантерой Гвенвивар спускается в бесконечные, полные опасностей лабиринты подземной страны. Среди монстров вечного мрака, в мире, где солнцем стал огонь преисподней, должен найти свою новую родину тот, кого назовут Темный эльф.
Авторы: Сальваторе Роберт Энтони
перепуганный студент не знал. Что же за гнусное заклинание приготовил этот злобный преподаватель, настолько скверное, что его язык незнаком искушенному в магии Альтону, настолько злобное, что его смысл находится на грани контроля мага? А затем Безликий упал ничком на пол и умер.
Ошеломленный Альтон увидел, что из спины преподавателя торчит арбалетный болт. Альтон посмотрел на отравленную стрелу, еще дрожащую, и поднял взгляд к середине комнаты. Там спокойно стоял молодой слуга-уборщик.
— Хорошее оружие, Безликий! — радостно сказал Мазодж, вертя в руках отличный двуручный арбалет. Потом посмотрел на Альтона, недобро ухмыльнулся и взял вторую стрелу.
Матрона Мэлис поднялась с кресла и усилием воли встала на ноги.
— Отойдите! — прошипела она дочерям.
Майя и Виерна отшатнулись от идола и от младенца.
— Взгляните на его глаза, Мать-Матрона, — решилась сказать Виерна. — Они такие необычные.
Матрона Мэлис осмотрела ребенка. Все вроде бы было на месте, и хорошо — ведь Налфейн, Старший Сын Дома До’Урден, погиб, и этому мальчику, Дриззту, предстояла нелегкая задача — заменить полезного сына.
— Его глаза, — повторила Виерна.
Матрона бросила на нее взгляд, полный яда, но все же наклонилась пониже, чтобы посмотреть, о чем речь.
— Пурпурные? — спросила пораженная Мэлис. О таком она никогда не слышала.
— Он не слепой, — быстро вставила Майя, заметив, что на лице матери появилось пренебрежение.
— Принесите свечу, — приказала Матрона Мэлис. — Давайте посмотрим, как выглядят его глаза в мире света.
Майя и Виерна сразу же направились к шкафу со священными предметами, но Бриза их остановила.
— Только высшая жрица может касаться священных предметов, — напомнила она угрожающим тоном, надменно развернулась, прошествовала в глубину святилища, открыла шкаф и достала оттуда полусгоревшую красную свечу. Жрицы закрыли лица, а Матрона Мэлис благоразумно прикрыла рукой лицо младенца. Бриза зажгла священную свечу. Пламя было крохотным, но болезненным для глаз дроу.
— Давай ее сюда, — сказала Матрона Мэлис, когда ее глаза немного привыкли к свету. Бриза поднесла свечу поближе к Дриззту, и Мэлис медленно убрала руку.
— Он не плачет, — заметила Бриза, изумленная, что младенец спокойно воспринимает такой яркий свет.
— Опять пурпурные, — прошептала Матрона, не обращая внимания на бормотание дочери. — В обоих мирах его глаза выглядят как пурпурные.
Виерна еще раз взглянула на своего крохотного брата и его удивительные лавандовые глаза.
— Он твой брат, — напомнила ей Матрона Мэлис, сочтя вздох Виерны знаком того, что может случиться в будущем. — Когда он подрастет и вот так вот посмотрит на тебя этими глазами, помни, ради своей жизни, что он твой брат.
Виерна отвернулась. У нее чуть не вырвались слова, о которых ей пришлось бы горько пожалеть. Похождения Матроны Мэлис чуть ли не с каждым мужчиной-солдатом Дома До’Урден — и со многими другими, которых похотливая матрона ухитрялась выкрадывать из других домов — стали уже в Мензоберранзане почти легендами. Кто бы разглагольствовал о благоразумном и достойном поведении! Виерна прикусила губу, надеясь, что ни Бриза, ни Мэлис не прочли эту мысль.
В Мензоберранзане подобные мысли о высшей жрице, будь то правда или нет, жестоко наказывались.
Мать прищурилась, и Виерна подумала, что ее раскусили.
— Ты будешь его воспитывать, — сказала ей Матрона Мэлис.
— Но Майя ведь младше меня, — осмелилась возразить Виерна. — Если я продолжу занятия, то всего через несколько лет смогу принять посвящение высшей жрицы.
— Или никогда, — сурово напомнила ей Матрона. — Забери ребенка в святилище. Обучай его языку и всему, что ему понадобится, чтобы хорошенько служить принцем-пажом Дома До’Урден.
— Я позабочусь о нем, — предложила Бриза, бессознательно хватаясь за свою змееголовую плетку. — Я так люблю обучать мужчин правильному поведению.
Мэлис пристально посмотрела на нее.
— Ты — высшая жрица. У тебя есть более важные дела, нежели обучение языку ребенка мужского пола.
Затем она сказала Виерне:
— Этот ребенок твой; не разочаруй меня! Уроки, которые ты преподашь Дриззту, научат и тебя лучше понимать нашу жизнь. Этот опыт “материнства” поможет тебе стать высшей жрицей. — Она дала Виерне мгновение на то, чтобы увидеть задание в более приятном свете, а затем ее тон опять стал отчетливо угрожающим:
— Может помочь, но может и уничтожить!
Виерна только вздохнула. Задание, которое дала ей Матрона Мэлис, поглотит по крайней мере десять лет. Виерне совсем не хотелось провести