Впервые на русском — новый роман автора уже полюбившихся российскому читателю интеллектуальных бестселлеров «Заговор бумаг» и «Ярмарка коррупции». Однако «Торговец кофе» повествует не о лондонских приключениях Бенджамина Уивера, но об амстердамских — его деда. Мигель Лиенсо — преуспевающий купец и биржевой деятель.
Авторы: Дэвид Лисс
Мигель, увлекая ее за собой.
— Да, хотелось бы поговорить о том, как она спит! — крикнул Алферонда, но преследовать их не стал.
— Какие у вас очаровательные друзья! — сказала она, когда они садились за стол.
Если она и испытывала неловкость за свою вчерашнюю откровенность на банкете гильдии пивоваров, то ничем ее не выдавала.
— С вами никто не может сравниться. — Он оглядел таверну и увидел, что Алферонда ушел.
Гертруда достала трубку из маленького мешочка и принялась набивать ее табаком.
— Теперь, — сказала она, — о деле. Вы узнали насчет возврата денег?
Мигель был крайне удивлен:
— У меня не было времени, чтобы этим заняться. Вы не хотите спросить, как я пережил вызов на совет?
Она прикурила трубку от пламени масляной лампы.
— Уверена, вы победили. Я верю в вас. И вы вряд ли были бы в таком хорошем расположении духа, если бы не выиграли. Теперь поговорим о моих инвестициях.
Мигель вздохнул, раздраженный, что она омрачает его победу разговором о деньгах. И зачем, спрашивается, сдалась ему эта голландка, с ее секретами и краденым капиталом?
— Я знаю, мы договорились ждать две недели, — сказала она, — но, если вы не придумали, как решить нашу иберийскую проблему, деньги необходимо вернуть.
Мигель не показывал своего беспокойства:
— Мадам, куда делся ваш авантюрный дух? Я начинаю подозревать, что вы предпочли бы вернуть деньги, а не насладиться богатством, которое они вам принесут. Не сомневайтесь, я улажу эти небольшие трудности.
— Сомневаюсь, что вы их уладите. — Она медленно покачала головой. С опущенным лицом и спадающими на глаза волосами она напоминала печальную мадонну на картине. Потом она подняла голову и усмехнулась. — Сомневаюсь, что вы их уладите, — повторила она, — потому что я, глупая женщина, нашла решение.
Слишком много событий произошло за один день, и у Мигеля заболела голова. Он положил руку на лоб.
— Я вас не понимаю, — простонал он.
— Если бы я вас так не любила, то потребовала бы дополнительные пять процентов за то, что делаю вашу работу, но я люблю вас, поэтому забудем об этом. Как говорят, хороший крестьянин сам делает дождь. Поэтому, пока вы играли в кошки-мышки со своим дурацким советом, я сама нашла агента, который будет работать на нас в Иберии.
— Вы? Вы послали агента работать в это самое пагубное место на свете? Где вы его нашли? Как мы можем быть уверены, что он нас не предаст?
— Вам незачем бояться. — Она затянулась с видимым удовольствием. — Я нашла его через своего антверпенского адвоката. Как вы знаете, Антверпен по-прежнему поддерживает связи с Испанией. Меня убедили, что я могу доверить этому агенту даже свою жизнь.
— Вашей жизни ничто не угрожает, а вот можно ли ему доверить ваши деньги? Если инквизиция заподозрит, что он работает на еврея, его будут пытать, пока он во всем не признается.
— В этом вся прелесть. Он понятия не имеет, что работает на еврея. Он уверен, что работает на красотку вдову из Амстердама. Он не может выдать того, чего не знает. Его действия не вызовут подозрения, поскольку он и сам уверен, что не делает ничего предосудительного.
Она разработала этот план, даже не посоветовавшись с ним, но он не мог найти в нем ни одного изъяна. Всего минуту назад он сожалел, что связался с ней, а теперь сразу вспомнил, почему ему так нравится эта удивительная женщина.
— Вы доверяете этому человеку?
— Я его никогда не видела, но я доверяю своему адвокату, а он говорит, что на него можно положиться.
— Какие ему даны инструкции?
— Такие же, какие вы дали другим. — Она медленно облизала губы, словно в задумчивости. — Найти агентов в Лиссабоне, Опорто и Мадриде. Они будут участвовать в торгах согласно полученным письмам, но в данном случае это будут только мои торги. Агенты должны ждать моих инструкций и по команде покупать в определенное время и в определенном месте. — Она изучала лицо Мигеля, пытаясь угадать его настроение. — У вас есть возражения?
У него не было возражений. Но тем не менее он возражал:
— Конечно нет. Я просто удивлен. Мы договаривались, что это мои планы.
Гертруда накрыла его руку своей.
— Не расстраивайтесь, — нежно сказала она. — Поверьте, я по-прежнему считаю вас гениальным, но подвернулась возможность, которую я не могла упустить.
Он кивнул:
— Вы правильно поступили. — Он продолжал кивать. — Все очень хорошо.
Возможно, он принял это слишком близко к сердцу. Какая разница, откуда взялся агент? Несмотря на все свои недостатки, Гертруда отнюдь не глупа. Мигель вздохнул. Запах дешевого табака показался ему лучше аромата духов. Неожиданная мысль пронеслась у него