Свет в её глазах померк.
«Не простое средство, — прошептала она. — Вы должны ждать двадцать восемь дней до следующего полнолуния. И в нужный момент должны посмотреть на луну».
«И это излечит от лихорадки полной луны?» — спросил я.
Она закрыла глаза и вздохнула.
«Не знаю… Ещё никто не доживал до следующего полнолуния…»
Я посмотрел на неё долгим взглядом, наблюдая за игрой теней на её лице. А потом поблагодарил за этот рассказ и за доброту.
Я вышел наружу и сделал несколько вдохов свежего прохладного воздуха. Ещё ощущал под курткой тепло от очага. Но когда пустился в путь среди деревьев, передо мной словно стояли горящие глаза старой женщины.
Я шёл по дороге, на которую она мне указала, и размышлял. Что за странная история, бормотал я. Зачем ей надо было пугать меня? Может быть, просто от скуки, решил я.
Но она дала мне правильное направление. Я легко нашёл нужную тропу. Вздохнув с облегчением, я начал подниматься вверх по тропе, совсем забыв, что как раз сегодня была ночь Хэллоуина.
И посмотрел наверх. Облака разошлись, показалась ясная полная луна. Она плывёт так низко… прямо над моей головой.
Когда я посмотрел на неё, то заморгал от вспышки яркого света.
На меня пролился странный серебряный свет. Холодный, как лёд.
Потом серебряный свет померк. И я вдруг почувствовал, что у меня закружилась голова.
Растирая лоб одетой в перчатку рукой, я опустился на колени.
Я плохо чувствовал себя. У меня подвело живот.
Начал потеть. Всё моё тело затряслось. Словно от холода. Но я ощущал жару… такую непереносимую жару.
И вот моё тело начало изменяться. Зачесалась кожа. Даже глазные яблоки — и те зачесались»
А потом… я почувствовал, что у меня прорастает мех… Густой жёсткий мех стал покрывать мои руки, ноги, грудь.
Понимаете, я заразился ею, — сказал дедушка Джон, подаваясь вперёд в своём кресле. — Вы понимаете, что произошло, верно? В прошлый Хэллоуин в лесу я подхватил лихорадку полной луны.
Эликс и я, поражённые, в молчании смотрели на него. Его глаза вылезли из орбит. Он учащённо дышал.
С диким воплем дедушка Джон вскочил с кресла и бросился на нас.
— Я заболел лихорадкой полной луны, — зарычал он. — А теперь я хочу передать её вам!
Мы с Эликс завизжали.
Я хотел удрать, спрыгнув с дивана.
Но дедушка Джон охватил нас руками. Мы оказались в западне.
Потом он расхохотался, закинув назад голову. Его высокий, пронзительный смех был похож на лошадиное ржание.
Он крепко держал нас. А когда перестал смеяться, слёзы потекли по его щекам. На лице появилась добродушная усмешка.
— Мне удалось хорошо напугать вас на этот раз! Но это всего только рассказ. Одна из моих историй.
Он снова рассмеялся.
Я испустил злое рычание и высвободился из его рук.
Эликс покосилась на нас и покачала головой.
— Я… не могу поверить тому, как мы с тобой попались, — прошептала она мне, сжав руки в кулаки. — Не могу поверить, как это мы позволили ему снова так напугать нас!
— Вы, дети, очень легко всему верите, — сказал дедушка Джон, вытирая слёзы с глаз.
— Я теперь ни за что не попадусь ни на одну твою историю! — сказал я ему.
Его улыбка стала ещё шире. Глаза хитро блеснули.
— Посмотрим, — сказал он, хихикнув.
Мы провели беспокойную ночь.
Свет полной луны проникал в окно моей спальни, и я не мог