Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2

В маленьком городке Твин Пикс при загадочных обстоятельствах погибает юная красавица Лора Палмер. Следствие ведет специальный агент ФБР Дэейл Купер. Его незаурядный талант сыщика, а также найденный дневник Лоры позволяет нащупать ключ к разгадке целой серии таинственных и противоречивых событий, происходящих в Твин Пикс.

Авторы: Томпсон Джон

Стоимость: 100.00

заполненных ароматной жидкостью. Повсюду поблескивали граненые флаконы с яркими этикетками. Длинными рядами стояли, перевязанные шелковыми лентами коробочки.
— Попробуйте вот эти, — сказала Одри, сняла колпачок с маленькой граненой бутылочки и подала ее покупательнице. — Запах ну прямо как из леса.
Женщина не обратила внимания на ехидство в голосе девушки.
— Понимаете, мне это не очень подходит, — сильно втянув в себя запах духов поморщилась дама. — Мне нужно что-нибудь с фруктовым ароматом.
Одри скептично улыбнулась, хотела сказать какую-нибудь свою колкость, но передумала.
— Фрукты, фрукты, ну где же у нас тут фрукты?
Одри не глядя вытащила большую бутыль с мужским одеколоном и подала даме.
— Вот эта с фруктовым запахом, — звонко ударив флаконом по прилавку, сказала Одри.
В это время в парфюмерный отдел вошел управляющий универмагом мистер Беттис. Он подмигнул напарнице Одри, Дженни и обратился к ней:
— Слушай, Дженни, через несколько минут зайди, пожалуйста, ко мне в кабинет.
— Послушайте, девушка, неужели вам непонятно, что мне нужны духи, — продолжала молодящаяся дама, — мне нужны духи, которые будут читаться ну… как заявление.
От этих слов Одри поморщилась. Она вновь выбрала наугад флакон и подала его женщине.
— Если вы хотите сделать заявление, то повесьте его себе на шею, написав на большом листе картона.
— Что?
— Ничего.
— Но вы что-то сказали?
— Вам почудилось, миссис.
— Я не миссис.
— Вам все равно почудилось.
— Да что за отношение к покупателю?
— Миссис, извините меня, пожалуйста, — приторным голосом произнесла Одри.
— Я вам повторяю, девушка, я мисс.
— Хорошо, мисс.
— Вот это другое дело.
— А это духи, с фруктовым запахом.
— Да что вы говорите?
— Что слышите, мисс.
— Но ведь они пахнут мылом.
— А чем, по-вашему, пахнут бананы?
Женщина задумалась. А Одри продолжала говорить:
— Духи, мисс, должны источать аромат, а не выглядеть заявлением.
Женщина недоуменно покивала головой:
— Вот уж не думала, что мыло — фрукты.
Но Одри уже внимательно смотрела на управляющего мистера Беттиса, который с видом хозяина шагал по залу.
Управляющий был высокий крепкий лысеющий мужчина. Его взгляд всегда был похотлив и неприятен. Он как бы приклеивался ко всем девушкам, работающим в магазине, кроме, конечно, Одри. Ведь кто захочет связываться с дочкой хозяина магазина.
— Знаете, девушка, мне не нравится ваше отношение ко мне.
Молодящаяся дама развернулась, оставив на прилавке семь или восемь флаконов с духами, и неспешно удалилась.
Одри облокотилась на прилавок и громко, чтобы женщина услышала, сказала:
— Спасибо, что вы зашли в универмаг Хорна, спасибо, что вы не забываете нас.
Дженни, напарница Одри, была восемнадцатилетняя мулатка. Она работала в магазине уже третий месяц. Дженни никогда особенно и не нравилась Одри. По ее мнению, девушка была слишком развязной в своих отношениях с мужчинами.
Правда, и сама Одри особой щепетильностью в этом вопросе не отличалась, но все же она умела соблюдать между собой и мужчинами нужную дистанцию, никогда не позволяла им делать ничего лишнего без ее желания.
А Дженни, была как липкая лента для мух. Возле нее сразу же начинали виться мужики, хотя парфюмерный отдел — не совсем подходящее дли них место.
Одри считала, что Дженни только отпугивает женщин-покупательниц своим развязным поведением, и хотела уже сказать отцу о том, чтобы он переставил Дженни в какой-нибудь другой отдел, где от нее будет меньше вреда, например, торговать мужскими носками и плавками.
— Я сейчас вернусь, — сказала Одри, обращаясь к Дженни, которая стояла у кассового аппарата.
— Куда ты? — спросила мулатка.
— Да сейчас, отойду на секундочку в туалет, все равно посетителей пока нет.
Одри бросила быстрый взгляд на управляющего универмагом мистера Беттиса. Убедилась, что тот надолго задержался у соседнего прилавка, кокетничая с молоденькой пышногрудой блондинкой-продавщицей.
Одри скользнула по залу в подсобное помещение. Там, у стеллажей с товарами, стоял двадцатилетний клерк в белом форменном пиджаке. Он сосредоточенно приклеивал бирки с ценой на коробки с обувью.
— Послушай, Билли, — сказала Одри. Там на улице такая авария!
— Что? — изумился парень.
— Говорю тебе, авария. Автобус перевернулся, людей кругом…
Одри даже не договорила.
Парень был через меру любопытен и сразу же побежал на улицу смотреть на происшествие.
Одри внимательно