Убийство — не шутка

Для знаменитого сыщика Ниро Вулфа, эксцентричного толстяка, гурмана и любителя орхидей, не существует загадочных убийств. Всякое преступление, которое попадает в поле его зрения, непременно будет раскрыто. Жестокое убийство происходит прямо у Вулфа дома, во время визита в его оранжерею делегации Манхэттенского цветочного клуба…

Авторы: Стаут Рекс

Стоимость: 100.00

Я вытащил из кармана блокнот, достал ручку и написал:
«Телефон работает. Все пятеро ждут на крыльце и хотят, чтобы их впустили. А.Г.».
Я велел Фрицу оставаться на месте, выдрал листок, вошел в кабинет, прошагал к столу Вулфа и положил листок перед Вулфом.
Вулф прочитал его, секунды на три нахмурился, потом приподнял голову и зычно позвал;
– Фриц!
Фриц появился в ту же секунду, словно чертик из шкатулки.
– Да, сэр?
Вулф посмотрел на Кремера.
– Мистер Галлант, его сестра, мисс Принс, мисс Торн и мистер Дрю только что пожаловали к нам – без приглашения и совершенно неожиданно. Вам нужно уйти так, чтобы вас не заметили. Подождите в гостиной, пока они войдут. Я свяжусь с вами позже.
– Черта с два! – Кремер вскочил на ноги. – Так я и поверил, что вы их не ждали. Ха!
И он устремился в прихожую, не скрывая своих намерений – самому впустить незваных гостей.
– Мистер Кремер! – Резкие, как удар хлыста, слова впились в спину Кремера, заставив его развернуться. – Стану ли я врать столь неуклюже? И впустил бы я вас в дом, если бы ожидал их прихода? И сидел бы столько времени, препираясь с вами? Или вы уйдете, или уйду я. Если вы их впустите, то развлекайте их сами, как хотите. Желаю удачи.
Кремер свирепо смотрел на него.
– Не думаете же вы, что я украдкой вылезу наружу и стану дожидаться на вашем дурацком крыльце, пока вы свистнете?
– Это и впрямь было бы неблагоразумно, – признал Вулф. – Даже неподобающе. Хорошо – Он указал на висящую на стене слева от себя картину с изображением живописного водопада. – Вы знаете, что это такое. Можете занять этот пост, но только с условием, что не станете вмешиваться или приоткрывать своего присутствия до тех пор, пока вас не пригласят. Окончательно и бесповоротно.
Водопад искусно маскировал проделанное в стене отверстие. С другой стороны отверстие не было прикрыто ничем, и из небольшого алькова возле кухни можно было наблюдать за происходящим в кабинете. И не только наблюдать, но и слышать, о чем в нем говорилось, Кремер уже однажды воспользовался этим, пару лет назад.
Пока же Кремер стоял, раздумывая.
– Итак? – обратился к нему Вулф. – Они ждут. Вас или меня?
Кремер махнул рукой.
– Ладно, ваша взяла, – пробурчал он, повернулся, вышел в прихожую и повернул налево.
– Все в порядке, Арчи, – произнес Вулф. – Впусти их сюда.

5

Лорд Байрон, он же Алек Галлант, смотрелся в красном кожаном кресле так, словно всю жизнь просидел в нем. В отличие от большинства других людей, которых мне доводилось наблюдать, он сразу глубоко погрузился в кресло и уютно привалился к спинке. Обычно люди, садящиеся в это кресло, настолько разозлены или расстроены, что присаживаются на край или ерзают. Так, должно быть, вели бы себя в этом кресле остальные четверо, такое суждение я составил по их внешности. Они расселись по желтым креслам, которые я расставил полукругом перед столом Вулфа. Ближе ко мне сидела Эмми Торн, за ней Анита Принс, далее Карл Дрю, и, наконец, Флора Галлант очутилась таким образом по соседству со своим братом, что показалось мне вполне разумным.
Вулф говорил Галланту:
– Вы спрашиваете, сэр, почему я послал мистера Гудвина к вам с заданием спросить про Сару Йер. Я, естественно, не обязан отвечать вам и даже не уверен, что готов ответить. Вместо этого я хотел бы в свою очередь спросить вас, почему его вопросы, вполне невинные и уж, безусловно, не провокационные, настолько обеспокоили вас. Судя по всему, они даже и побудили вас прийти ко мне всех вместе. Итак – почему?
– Пустые разговоры, – сказал Галлант. – Vent.

Ветер. – Возле него на маленьком столике стояла пепельница, но не тяжелая.
Анита Принс вмешалась:
– Полицейские настаивали на том, чтобы узнать, что делал у нас мистер Гудвин и зачем вы его прислали.
Вулф кивнул.
– А вы им отказали. Почему?
– Потому, – ответила Эмми Торн, – что это не их дело. И мы имеем право знать, почему вы его прислали, и судить о том провокационны были его вопросы или нет.
Да, эта девушка умела биться за свои права.
Глаза Вулфа обвели всех присутствующих.
– Нет смысла затягивать это дело, – сказал он. – Сейчас я отвечу на ваш вопрос, и мы двинемся дальше. Я послал к вам мистера Гудвина для того, чтобы убедиться, верно ли мое подозрение насчет того, что меня пытались провести; кроме того, я догадался, что между смертью Сары Йер и убийством Бьянки Фосс существует определенная взаимосвязь. Придя сюда en masse

, вы тем самым подтвердили мою догадку, рассеяв последние сомнения.
– Так я и знала, – пробормотала Флора Галлант.

ветер (франц.)
все вместе (франц.)