Ученики Ворона. 7 книг

Бывает так, что обстоятельства диктуют тебе свою волю, но при этом ты лично ничего против особо не имеешь. Уличный воришка Крис Жучок по воле судьбы (выступающей в данном случае под видом немолодого мага со своими далеко идущими планами) стал третьим сыном барона, получил имя Эраст фон Рут и был отправлен вместо него ко всем демонам на кулички учиться магии в какой-то никому не известный Вороний замок. Вот только принять волю судьбы и подчиниться ей безропотно – это разные вещи. И уж совсем не факт, что планы новоявленного барона совпадут с планами того, кто изменил его жизнь навсегда. Приключения начинаются!

Авторы: Васильев Андрей

Стоимость: 100.00

зря я кольчугу снял? — повел плечами Гарольд.
Он и Робер все путешествие надевали на плотные нательные рубахи тонкие кольчуги, изготовленные гномами под Алинорскими горами, легкие и очень прочные. Подобные вещи были популярны у знати Центральных королевств, и мы с Карлом было тоже хотели такие себе купить, но, узнав их цену, призадумались. Вещь отменная, но и без денег оставаться неохота.
— Просто держимся вместе. — Аманда обняла за плечи меня и Монброна. — Если будем заодно, отец может изменить свое решение.
— Какое решение? — не понял я.
— А ты думаешь, что он уже не решил нашу судьбу? — усмехнулась Аманда. — Поверь, его меньше всего волнуют желания и устремления других людей, равно как и воля любого другого монарха континента. Он всю жизнь все решает сам — и за себя, и за других. И за нас уже все решил, так что не удивляйтесь ничему.
— Лошади поданы, — в холл вошел Марло.
— Ты узнал, где остановился король Рой Шестой, владыка Фольдштейна? — повелительно спросила у него Луиза.
— Точно так, ваша светлость, — поклонился старик и начал ей что-то объяснять.
— Держись смело и независимо, — шепнула мне Аманда. — И имей в виду — мой отец только с виду недалекий вояка, на самом деле он очень умен и наблюдателен. Будь по-другому, он просто не удержался бы на своем троне столько лет. Да что там — он даже его не занял бы. Мой папенька, как и ты, — всего лишь третий сын своего отца. Престол был от него очень далек, но он сел на него в девятнадцать лет.
— Что ты говоришь? — заинтересовался я. — Потом расскажешь?
— Эраст, ты сказочно глуп, — рассердилась Аманда. — Повторяю — будь осторожен. Стоит только ему заподозрить, что между нами что-то есть, — и тебе несдобровать!
— А между нами что-то есть? — ехидно спросил у нее я, по ее виду понял, что перегнул палку, и немедленно поправился: — Не волнуйся, я буду осторожен.
— Хотелось бы верить, — вздохнула Аманда и шагнула в сторону двери.

Глава 11

Самое забавное в том, что Аманда была права. Ухо следовало держать востро, причем с самого начала.
— Олухи! — встретил нас на входе королевский рык, и Гарольд, вошедший в огромный шатер (его величество Рой Шестой отказался от предложенных ему покоев в одном из самых красивых зданий Форнасиона и предпочел обосноваться рядом со своими рыцарями, за стенами города), едва успел отбить в сторону летящий прямо ему в голову кувшин вина. — Всех повешу!
Отец Аманды явно был не в духе, он топал ногами, сквернословил и угрожал всеми мыслимыми и немыслимыми карами понурившемуся воину, даже не обращая внимания на то, что вино из отбитого Гарольдом кувшина залило полотно шатра. Впрочем, и сам Монброн по этому поводу явно не переживал, надо полагать, это было обычным делом, и славный король Рой все время выкидывал что-то подобное.
— Что значит — «он сломал ногу»? — вопрошал его величество, переворачивая стол и убеждая меня в правильности выводов относительно его привычек. — Что значит — «бывает»? Не бывает такого! Он воин! Он либо сражается, либо мертв!
— Лошадь! — не выдержал его собеседник. — Лошади, бывает, сбрасывают седоков! Даже самых лучших! Она испугалась шутих, которые запускали недавно с городских стен. Лошадь понесла, и Седрик не удержался в седле, он как раз собирался с нее слезать и вынул вторую ногу из стремени. Хорошо, что вообще шею себе не свернул!
— Да лучше бы свернул! — пророкотал король. — Позора меньше! Сказали бы, что в учебном поединке его зарубили! Один из лучших поединщиков королевства — и сломал ногу, упав с лошади!
— Ему явно не до нас, — подала голос Аманда, вошедшая в шатер последней. — Идемте отсюда.
— А, это вы! — В этот момент король обратил внимание на нас. — Видали, какие тут у меня дела творятся?
— Все как всегда. — Гарольд пожал плечами. — Не припоминаю я таких турниров, где все бы шло так, как следует. Дядюшка, стоит ли так печалиться? У вас полно рыцарей, и все они один лучше другого.
— Как бы не так! — Король покрутил головой и заорал: — Слуги, собаки такие! Почему в шатре такой бардак! Где вино? Быстро все убрать и принести!
Приказ был не вполне внятный, как по мне, но пара шустрых малых, одетых в колеты с гербом Фольдштейна на груди, все поняли так, как надо. Они тенями скользнули в шатер и очень ловко начали собирать еду, валяющуюся на полу, в холщовый мешок. Следом за ними в шатре оказалось еще двое юношей, которые вернули стол на место и сноровисто принялись расставлять на нем тарелки, блюда с закусками и кувшины с вином.
— Так вот, мой дорогой племянник. — Рой подошел к Гарольду и приобнял его за плечи. — Все не так просто.