Ученики Ворона. 7 книг

Бывает так, что обстоятельства диктуют тебе свою волю, но при этом ты лично ничего против особо не имеешь. Уличный воришка Крис Жучок по воле судьбы (выступающей в данном случае под видом немолодого мага со своими далеко идущими планами) стал третьим сыном барона, получил имя Эраст фон Рут и был отправлен вместо него ко всем демонам на кулички учиться магии в какой-то никому не известный Вороний замок. Вот только принять волю судьбы и подчиниться ей безропотно – это разные вещи. И уж совсем не факт, что планы новоявленного барона совпадут с планами того, кто изменил его жизнь навсегда. Приключения начинаются!

Авторы: Васильев Андрей

Стоимость: 100.00

моей семьи — давая, не забывай брать. Бесплатно нас никто спасать не станет.
— «Нас»? — уточнила Магдалена. — Ты не оговорилась? Может, вернее — «вас»?
— Нас, ле Февр, нас, — расхохоталась де Фюрьи. — Представь себе, я не с ними, а с вами.
— Золото вроде есть, — подала голос Агнесс. — У меня, правда, совсем немного, но если соберем со всех, то, может, хватит?
— Если речь пойдет лишь о деньгах, то под ваш дружный смех и сальные шутки Фалька, я станцую тарантеллу, — пообещала Рози. — С задиранием юбки и демонстрацией обнаженных ног, то есть по всем правилам этого танца, клянусь в том кровью древних богов. Вот только им точно будет нужно не золото.
И она перевела взгляд на наставника, так, будто что-то хотела ему сказать.
— Ясно, — не стал тот отводить взгляд. — Когда есть возможность взять что-то существенное, зачем размениваться на мелочи, вроде монет? Разумно, не вижу смысла винить в этом твою семью. Я и сам поступил бы точно так же. Да и поступал.
— Они не будут скромничать, — предупредила его Рози.
— Понятное дело, — усмехнулся Ворон. — Но — пусть будет. Мне сейчас главное увезти всех вас за море, в Халифаты, потому как охоту, похоже, устроили по всем правилам. Мы не сможем прятаться до бесконечности. Они уже знают, что мы здесь, потому уже через несколько дней в Форнасион прибудет огромная свора боевых псов в черных балахонах, которые начнут нас гонять по Пустошам, как крысу по пустой комнате, пока наконец не зажмут в угол. А это непременно случится, можете мне поверить. Потому я, Герхард Шварц, маг, перед лицом богов даю тебе, Рози де Фюрьи, своему подмастерью, право заключать сделки от моего имени, выставлять требования и подтверждать цену, которая будет назначена за предлагаемые услуги. Свидетелями данного разрешения выступают все мои подмастерья, присутствующие здесь.
— Услышано, — произнес Монброн, и остальные, следом за ним, повторили это слово.
— Может, и не дойдет до этого, — прищурилась Рози. — Есть еще одна вещица, которая интересна моим братцам. Вопрос только в том, кто из них в настоящий момент ошивается в Форнасионе. Если Тим или Рауль, то это одно дело, а вот если Себастьян или Гейнард, то совсем другое.
Из перечисленных имен мне незнакомо было только третье по счету. Остальных родственничков моей невесты я знал. Двое из них меня однажды здорово избили, третий склонял к этой… Как ее… Лояльности! Я, тогда, помню, очень напрягся, услышав это слово.
— Может, вообще никого из них тут нет, — предположила Фриша. — Что тогда?
— Есть, — уверенно заявила Рози. — Не может не быть. Форнасион одна из ключевых позиций, через нее меха и древесина из Лесного Края к морю идет, тут перевалочный пункт. Так что кто-то из них тут, следит за развитием событий. Вспомни, что паромщик говорил? Ситуация в этом королевстве очень уж сложная складывается. Отец никогда не станет удовлетворяться слухами или запоздавшими новостями, можешь мне поверить.
— У меня другой вопрос, — Мартин поворошил костер длинной палкой, угли защелкали, как арбалетные выстрелы. — Мастер говорил, что все места, куда кто-то из нас может ткнуться, под наблюдением. Думаешь, то место, где твоя родня сидит, исключение? Прихватят тебя у входа — и к де ла Мале, в подвал.
— Я иду с ней, — сразу же после этих слов заявила Эбердин. — Не дело в одиночку по городу шастать.
— Идешь, идешь, — успокоила ее Рози. — Куда я без тебя? И Эраст тоже, он может мне понадобиться. И потом — его знают почти все мои братья.
— Ты не ответила, — требовательно произнес Мартин.
— Я не пойду прямиком в резиденцию Асторга, — с доброй улыбкой сообщила ему де Фюрьи. — Не переживай. У меня немного другой план. Кстати, Мартин, хорошо, что напомнил. Давай-ка, милый, раздевайся.
— Чего? — опешил тот.
Да что он. Я сам чуть рот не открыл от удивления.
— Мне нужна твоя одежда, — сурово заявила Рози, нахмурив брови. — Да-да.

Глава восемнадцатая

Одежда понадобилась, разумеется, не ей. Она досталась мне, и радости особой от этого приобретения я не испытал. В первую очередь потому, что она была мне не по размеру. Мартин сложением был покрепче, чем я, и ростом повыше. Если с рубахой и вязаной безрукавкой, в которых я болтался как язык колокола, мне кое-как удалось смириться, тем более что под полушубком их видно не было, то со штанами дело обстояло похуже. Как я их ни затягивал веревкой, они все равно норовили с меня сползти. Да и в мягкие, изрядно поношенные сапожки пришлось травы напихать.
— Да чтобы вам, — ворчал я, то и дело подтягивая штаны. — «Вынужденная мера, вынужденная мера»! Вот картина будет,