Укрощение невесты

Юная шотландка Мерри Стюарт мечтала о браке с английским аристократом Александром д’Омсбери как о единственной возможности вырваться из глуши Нагорья, где ей приходилось следить за порядком в полуразрушенном фамильном замке и заботиться о толпе грубых воинов. Однако встреча с нареченным расстроила ее до слез. Жених оказался таким же суровым и неучтивым, как и все остальные мужчины. Так стоит ли вообще выходить замуж? Девушку одолевают сомнения. Зато сэр Александр, влюбившийся в Мерри с первого взгляда, готов на все, чтобы заполучить ее в жены…  

Авторы: Сэндс Линси

Стоимость: 100.00

– Муж мой!
– Со мной все в порядке, – сообщил Алекс, заставив себя сесть. Как раз в это время Мерри и Эвелинда присели на колени рядом с ним. – Правда, все хорошо. Я просто поскользнулся. Что-то лежало на ступеньке. Такое с каждым может случиться.
– Твои ноги еще слишком слабы и не держат тебя, – спокойно предположила Эвелинда. – Мы вернем тебя в постель еще на денек-другой и…
– Нет, – резко перебил он, после чего виновато улыбнулся, чтобы немного сгладить грубый тон. С трудом поднявшись на ноги, он спокойно добавил: – Нет, я должен быть на ногах и заниматься делами. Я не инвалид, Эви.

Она улыбнулась, услышав забытое имя – в замке мужа ее так не называли, и попыталась подставить плечо под правую руку брата. Мерри делала то же самое, только с левой стороны. Алекс мысленно взмолился, чтобы его оставили в покое, и сделал шаг назад.

–С моими ногами все в порядке, – заверил он женщин, – я просто неловок. – Хотя это было не совсем так. После падения его ноги довольно сильно дрожали, но он скорее умер бы, чем признался в этом. Он не желал, чтобы его снова препроводили в постель. – Позвольте мне проводить вас к столу, дамы.

Он согнул обе руки, отставив локти в стороны, чтобы жена и сестра могли взять его под руки. После короткого колебания они это сделали, и Алекс торжественно проводил их к столу, где они обе сидели до того, как он с таким шумом появился.

– Как ты себя чувствуешь? – тихо спросила Мерри, когда они остановились у стола и начали рассаживаться.
– Нормально, – ответил Алекс, усаживаясь на краю скамьи между своей женой и Эвелиндой, сидевшей на стуле. – У меня немного болит голова, а так все хорошо.
– Я дам тебе тонизирующий отвар, – сказала Мерри и собралась встать, но Алекс удержал ее за руку.
– Я не хочу никаких отваров, – твердо заявил он, заметив, что его слова ее задели.

Но он даже не подозревал насколько, пока не услышал, каким тоном она сообщила:

– Тогда, может быть, Эвелинда или тетя Бидди будут настолько добры, что приготовят тебе отвар?

Только тогда Алекс понял, что она восприняла его отказ как недоверие. У него не было никакого желания объясняться с женой в присутствии стольких свидетелей, поэтому пояснил:

– Я вообще не хочу никаких отваров. Головная боль со временем пройдет, а я хочу сохранить ясный ум для путешествия.
– Путешествия? – хором спросили Мерри и Эвелинда.

Алекс поймал на себе недоуменные взгляды обеих женщин, устремленные на него с разных сторон, но не стал объясняться с ними. Вместо этого он улыбнулся служанке, которая принесла ему завтрак – хлеб, сыр и медовуху, – и сказал:

– Да, сейчас Герхард собирает людей, чтобы мы могли отправиться