Укрощение невесты

Юная шотландка Мерри Стюарт мечтала о браке с английским аристократом Александром д’Омсбери как о единственной возможности вырваться из глуши Нагорья, где ей приходилось следить за порядком в полуразрушенном фамильном замке и заботиться о толпе грубых воинов. Однако встреча с нареченным расстроила ее до слез. Жених оказался таким же суровым и неучтивым, как и все остальные мужчины. Так стоит ли вообще выходить замуж? Девушку одолевают сомнения. Зато сэр Александр, влюбившийся в Мерри с первого взгляда, готов на все, чтобы заполучить ее в жены…  

Авторы: Сэндс Линси

Стоимость: 100.00

– А какая тут может быть связь с нападениями? – неожиданно спросил Годфри, и Мерри озабоченно потерла рукой лоб, осознав, что в ее версии есть еще один пробел. Если кто-то ему что-то дал, чтобы сделать неотразимым любовником, то зачем потом нападать на него и пытаться выкрасть?
– Я не знаю, – призналась она. – Я думала, что это звенья одной цепи, но, похоже, в этом нет смысла.
– Я вообще не вижу смысла в ваших рассуждениях, – раздраженно вмешалась Уна. – Зачем кому-то давать вашему мужу зелье, которое делает его ненасытным животным? Вы уверены, что не смешали случайно свои травы, а потом…
– Я давала ему свои травы единственный раз, в ночь, когда на него скатился валун. Тогда все было в порядке, – сухо заметила Мерри.
– Да, но вы дали мне тонизирующий напиток, – вмешался Годфри, стараясь не смотреть на хозяйку, – после которого я…
– Полагаю, что-то было в вине, – в очередной раз предположила Мерри, но, похоже, не убедила Годфри.

Тогда она схватила свой мешочек, высыпала все из него на сундук и начала перебирать пакетики и баночки. Годфри и Уна молча следили за ее манипуляциями. Она нашла два пакетика с травами и сунула их прямо под нос Годфри. – Вот что я тебе дала.

– Фу. – Годфри скривился и поспешно отступил назад. – Да, я узнаю эту вонь. Да и вкус был тоже отвратительный.
– Ты выпил только это. То и другое предназначено для улучшения состава крови, чтобы организму было легче бороться с болезнью, а вовсе не для нападения на беззащитных женщин, – уверенно заявила Мерри.

Годфри заколебался, но потом все же решил уточнить:

– Вы уверены? Может быть, вы просто перепутали какие-нибудь растения?
– Я ничего не перепутала, – с вызовом сказала Мерри и добавила: – Кстати, неужели ты думаешь, что Алекс мог не заметить эту гадость в своем эле?
– Нет, я так не думаю, – поспешно согласился Годфри и опять поморщился, припомнив мерзкий вкус.
– Я не понимаю. Теперь вы утверждаете, что его ничем не опоили? – спросила Уна.
– Я утверждаю, что его опоили не этим, – воскликнула Мерри.
– Да, он не мог не почувствовать эту мерзость в эле, – сказал Годфри. – Он бы сразу понял, что тут что-то не так.
– Не все тонизирующие травы и сборы неприятны на вкус, – продолжала рассуждать Мерри. – Некоторых растений нужно так мало, что можно вообще не почувствовать разницу.

В этот момент она пожалела, что не слишком хорошо знает травы и не может предположить, какое это может быть растение. Мама учила ее только тому, что определенно может пригодиться в жизни – пользоваться лекарственными травами. Других она не знала.
Шум у входа в палатку заставил ее резко обернуться. Она увидела, что Герхард откинул полог и наклонился, чтобы войти. Мерри отложила свой драгоценный мешочек, не забыв завязать его на небольшой узелок.

– Я сказал людям, что мы останемся здесь, пока Алекс не поправится. Кроме того, я поставил двух человек у входа в палатку. Двое других сменят их ночью.
– Этого не потребуется, – спокойно сказала Мерри. – Скажите людям, чтобы начинали разбирать лагерь. Мы выезжаем, как только все будут готовы.

Заявление Мерри вызвало недоумение не только у Герхарда. Уна и Годфри тоже посмотрели на нее с удивлением.