История женщины, казавшейся образцом счастливой жены и матери — в действительности же всю жизнь хранившей мучительные тайны… История мужчины, долгие годы любившего эту женщину — и все это время скрывавшего свою любовь… Книга, о которой критики писали: «Это роман о семье, дружбе и любви, о женщине, пытающейся освободиться от оков прошлого, и мужчине, который ей помогает, но прежде всего — о смелости и вере в себя!»
Авторы: Даниэла Стил
буду готова через пять минут.
— А я, пока ты одеваешься, займусь завтраком.
Брэд повернул на кухню, а Фейт, босая, с мокрыми волосами, заспешила наверх. А когда через пятнадцать минут спустилась в свитере и джинсах, он вовсю грохотал и бряцал посудой, и в воздухе разливался запах свежемолотого кофе.
— Боже мой, вот это аромат! — воскликнула она, и Брэд повернулся к ней с улыбкой. Он стоял у плиты, ждал, пока из тостера выскочат горячие ломтики хлеба, и жарил на двоих яичницу.
— Глазунью или так? — Он чувствовал себя как дома.
— Глазунью, давай я сама. — Фейт сделала шаг к плите.
— Отдыхай, завтрак готовлю я. — Брэд налил в кружку кофе и подал ей — хотел побаловать Фейт, пока не уехал. Ведь именно за этим он и прилетел в Нью-Йорк. — Слушай, я совсем забыл, ты ведь любишь с беконом?
— Вряд ли он у меня есть, но я прекрасно обойдусь и без него.
Фейт проверила холодильник и убедилась, что бекона нет и в помине. Предложила взамен порезать фрукты, и Брэд позволил — пусть будут груши и апельсины. Сам он к этому времени закончил готовить яичницу, разложил по тарелкам и добавил намазанные маслом ломтики поджаренного хлеба. Фейт накрыла на стол, он подал яичницу, и они сели завтракать.
Яичница получилось на славу, жареный хлеб не хуже, и Фейт улыбнулась:
— Ты отличный повар!
— Я превосходный шеф, специализирующийся на быстрой еде — всякие там гамбургеры, чили, пирожки. Если все остальное рухнет, без работы не останусь.
— Буду иметь тебя в виду.
Как приятно ощущать, что он рядом! Фейт вспомнила, как брат навещал ее в колледже и потом позже, когда они в очередной раз расставались с Дебби. Ей всегда нравилось, если Джек приезжал и останавливался в их доме, хотя между ним и Алексом всегда ощущалось напряжение. Промелькнула мысль: а где теперь муж — не с той ли женщиной? Лесли Джеймс. Ее имя отпечаталось у Фейт в мозгу.
— О чем задумалась? Почему так сразу погрустнела? — забеспокоился Брэд. Он как раз покончил со спортивными страницами воскресной газеты, а остальное отдал ей.
— Вспомнила об Алексе и той девице. Интересно, они вместе или нет?
— Старайся об этом не думать. — Брэд взял свой кофе и задумчиво посмотрел на Фейт. — Странно, как меняется жизнь. Шесть месяцев назад разве я бы подумал, что буду вот так завтракать с тобой?
— Да… И что Алекс уйдет из дома… Но до того, как я вспомнила о них, я думала, как хорошо, что ты приехал. Тебе часто приходится бывать в Нью-Йорке?
Это был третий раз за четыре месяца. Но на сей раз Брэд придумал причину, чтобы повидать Фейт. А она искренне радовалась его появлению — выглядела гораздо лучше, чем накануне, поэтому поездка себя оправдала.
— Когда как, наезжаю от случая к случаю. Все зависит от того, в каких приходится участвовать конференциях и насколько загружен дома. Обычно вырваться трудно. — Его работа предполагала постоянные авралы и количество клиентов не позволяло отлучаться надолго. — В следующем месяце буду денек проездом, когда соберусь к сыновьям в Африку. Пэм тоже поедет, — добавил он, словно предупреждая Фейт.
— Может быть, пообедаем втроем? — непринужденно отозвалась она, и Брэд рассмеялся.
— Было бы забавно. Она и так уверена, что я в тебя влюблен. А посмотрит на тебя и вовсе задаст мне жару.
— Ты мне льстишь, но я для нее не опасна. Ведь я тебе словно младшая сестренка. Увидит и сама все поймет.
— Не уверен, — буркнул Брэд и углубился в газету.
Он читал с полчаса, не отрываясь, пока Фейт разливала по второй кружке кофе, а потом убирала посуду. Пробило половину одиннадцатого, когда она закончила, и он поднял глаза.
— Так ты хочешь пойти в церковь? — Фейт не желала ни на чем настаивать. Сама она предпочла бы посетить службу, но понимала, что это будет не поздно сделать и после его отъезда.
— Скажу тебе честно, хочу.
Брэд встал, потянулся и обнял ее за плечи. А Фейт в который раз почувствовала, как ей с ним хорошо, и опять удивилась, почему они не ладят с Пэм.
— Сейчас возьму сумку.
Она сбегала наверх за сумкой и причесалась перед зеркалом. И через пять минут уже доставала в прихожей из шкафа одежду. Она натянула плотную меховую куртку и красный шерстяной шарф. А на Брэде были джинсы, теплый свитер и пальто. На улице похолодало, того и гляди пойдет снег.
Они взяли такси и приехали в собор Святого Патрика как раз к началу одиннадцатичасовой службы. Фейт преклонила колени, а затем проскользнула на скамью. Брэд сел рядом, и они до конца богослужения не проронили ни звука. Когда она подходила к причастию, Брэд ждал ее и, заметив в ее руке подаренные им четки, улыбнулся. А потом они поставили на алтаре святого Иуды свечку за Джека. На душе у них царило умиротворение.