Где грань между сном и явью? Что происходит в реальной жизни, а что — лишь плод воображения? Разве возможен контакт с потусторонним миром, если за гранью смерти не существует ничего? Попытка ответить на все эти вопросы стоила Дэвиду Эшу слишком дорого.
Авторы: Герберт Джеймс, Джеймс Херберт
встрече казалось не очень крепким, словно стремительно ухудшилось за ночь.
— Кажется, вы и сами плохо провели ночь, мистер Эш.
— Ночь слишком жаркая для хорошего сна, — сказал он.
— Ах, если бы причина была только в этом! Мне ночь показалась вполне прохладной. Там, на террасе, есть кресла — присядем?
Эш вышел вслед за викарием наружу, и Локвуд, усевшись в широкое кресло с толстыми подлокотниками, выдвинул от стола стул попроще. Сама терраса была скромной, с заросшей лишайником балюстрадой и четырьмя ступеньками, спускающимися в сад. Оттуда виднелась беседка, где Эш с Грейс вчера разговаривали, а за ней простирались лес и бывшие владения Локвудов. Не успели мужчины сесть, как к ним присоединилась Грейс. В одной руке она держала стакан воды, а в другой потрепанную соломенную шляпу, какую мог носить крикетный судья. И то и другое Грейс протянула отцу.
— Я должен это надеть? — пожаловался викарий.
— Нет, если предпочитаешь свалиться от солнечного удара. — Грейс села за стол напротив Эша и подарила ему скорую улыбку, прежде чем обратиться к отцу: — Я хочу, чтобы сегодня ты отдохнул, а потом, думаю, мы сходим к доктору Степли, чтобы он осмотрел тебя.
— Ничего подобного ты не сделаешь.
— Но, отец…
— Я сказал нет. Все, что мне нужно — немного отдохнуть, это же предпишет и доктор. Отдых и успокоительное. Боюсь, это все, что может предложить нынешняя медицина. — Он посмотрел на исследователя. — Есть какие-нибудь результаты для нас, мистер Эш?
— Слишком рано, — ответил тот. — Но определенно, в Слите происходит нечто ненормальное.
— И что же именно?
Эш поймал встревоженный взгляд Грейс и понял, что она не хочет без необходимости волновать отца в подобном плачевном состоянии здоровья, но ему не представлялось возможным уйти от прямого ответа:
— Для начала, привидения.
— Для начала?
Пожилой человек чуть повернул голову в сторону, краем глаза наблюдая за исследователем.
— Есть и другие инциденты.
— Парень, которого чуть не до смерти избил отец Рут?
— Да.
— И?..
— Этой ночью убит лесник.
— Джек Баклер? Неужели наш старый добрый Джек Баклер?
— Боюсь, что он. Полиция уверена, что его убил браконьер.
— Где его убили? — спросил он наконец так тихо, что Эшу пришлось наклониться, чтобы расслышать.
— Где-то в бывших угодьях Локвудов. Это произошло этой ночью.
— В угодьях Локвудов, — повторил викарий. — Значит, это продолжается.
— Это продолжается?.. — напомнил он.
— Трагедии в Слите, — сказал он Эшу. — Они продолжают косить нас.
Эша удивил взгляд, промелькнувший между Локвудом и его дочерью. Он уже открыл рот спросить, но викарий опередил его:
— Недавно я подслушал, как вы рассказывали моей дочери, что видели дух мальчика. Вы можете объяснить это?
— Ага, и сон продолжался. Кого вы пытаетесь убедить, мистер Эш, нас или самого себя?