Рейджу повезло больше, чем всему остальному человечеству (вампиршеству) вместе взятому — он красив как голливудская звезда, силен как зверь, умен и сообразителен, но при этом поразительно простодушен и искренен. Но однажды, примерно сто лет назад, Рейдж сильно разгневал вампирское божество, за что и был проклят.
Авторы: Дж. Р. Уорд
поблизости?
— Они с Бэт уехали в его квартиру в городе, чтобы немного побыть вдвоем. Так где ты? — Ответа не последовало, и брат понизил голос. — Рейдж, что, черт возьми, происходит?
— Просто передай Рофу, что я ищу его.
Тор выругался.
— Тебя точно не нужно забрать? Я могу послать пару додженов
с освинцованными пакетами для тел.
— Не, все в порядке. — Он не собирался никуда уходить без Мэри. — До скорого.
— Рейдж…
Он положил трубку, но телефон сразу же зазвонил снова. Посмотрев на высветившийся номер, он отправил Тора на автоответчик. Он положил телефон на пол рядом с собой, и в этот момент его желудок издал громкое ворчание.
— Хочешь, я тебе что-нибудь приготовлю? — Спросила Мэри.
С секунду он смотрел на нее, совершенно ошарашенный. А потом напомнил себе, что она не понимает интимности той процедуры, что предлагает ему. Но все же, сама мысль о том, что она окажет ему честь, приготовив еду своими руками, лишала его дыхания.
— Закрой глаза, — сказал он.
Она напряглась, но веки опустила.
Он наклонился вперед и нежно коснулся губами ее рта.
Серые глаза мгновенно распахнулись, но он отпрянул раньше, чем она смогла даже попытаться отвернуться.
— Я буду очень рад, если ты покормишь меня. Спасибо.
Когда взошло солнце, О быстро проглядел чертежи зданий, разбросанные на кухонном столе Ю. Повертел один из них в руках.
— Вот этого я и хочу. Как быстро мы сможем это сделать?
— Очень быстро. Место у черта на рогах, центр никак не будет связан с муниципальной инфраструктурой, так что в разрешении на строительство нет необходимости. Сколотить несущие стены и обшить их чем-нибудь снаружи не займет много времени. Да и строительство хранилища для пойманных тоже не станет проблемой. Что касается душевых, мы можем воспользоваться ближайшей рекой и установить насос, чтобы снабдить их водой. Что до оборудования и инструментов, то все они стандартные, и я внес ограничения на размер досок, чтобы оставалось меньше опилок. Работающий на бензине генератор обеспечит электричеством работу пил и пневматических молотков. Я также могу обеспечить нас светом, если появится желание. Его можно будет оставить и после окончания строительства.
— Скажи мне, сколько дней это займет.
— С командой из пяти ребят, я могу обеспечить тебя крышей над головой за сорок восемь часов. При условии, что я смогу заставить их работать на земле и оборудование прибудет вовремя.
— Тогда я даю тебе два дня.
— Сегодня утром я начал закупать все необходимое в «Хоум Дипот»
и «Лоуис».
Все необходимые запасы я разделил между ними. Еще нам понадобиться маленький бульдозер, один из этих Торо Динго
со сменным черпаком. Я знаю, где мы можем арендовать его.
— Хорошо. Все это хорошо.
О откинулся назад, чтобы потянуться, и лениво раздвинул занавески. Дом Ю был запрятан среди похожих строений, где обычно селились горожане со средним достатком. Эта была та часть Колдвелла, где встречались такие названия улиц, как «Элмвуд»,
«Спрюс Нол»
или «Пайн Ноч»,
дети катались на велосипедах по пешеходным дорожкам, а ужин всегда подавался на стол в шесть часов вечера.
От всего этого приторного счастья кожа О покрывалась мурашками. Ему захотелось спалить эти дома дотла. Посыпать солью газоны. Срубить деревья. Сравнять место с землей и заасфальтировать его. Глубина этого желания удивила его. У него не было никаких проблем с разрушением зданий, но он был убийцей, а не вандалом. Он никак не мог понять, почему его это вообще затронуло так сильно.
— Я хочу воспользоваться твоим грузовиком, — Говорил Ю. — Я хочу взять на прокат прицеп. Так я сам смогу доставлять сюда партиями доски и материалы для крыши. Не нужно, чтобы работники «Хоум Дипот» знали, где мы находимся.
— А материалы для хранилища?
— Я знаю, что тебе надо и найду это.
Послышался электронный гудок.
— Что это, черт возьми? — Спросил О.
— Напоминание о девятичасовой проверке. — Ю вытащил Блекберри, его грубые пальцы замелькали над маленькой клавиатурой. — Хочешь, я оповещу их и о твоем статусе?
— Да. — О сосредоточился на Ю. Лессер состоял в Обществе уже 175 лет. Он был бледным, как бумага. Спокойным и острым
Член класса слуг в рамках мира вампиров
The Home Depot — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов
Lowe’s — американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для улучшения жилища
Модель маленького бульдозера
Elmwood: «elm» — вяз, «wood» — дерево (англ.)
Spruce Knoll: «spruce» — ель, «knoll» — холм (англ.)
Pine Notch: «pine» — сосна, «notch» — ущелье (англ.)