Маленький, ничем не примечательный городок на Лонг-Айленде. И его на первый взгляд тоже ничем не примечательные жительницы – женщины семейства Бошан – Джоанна и ее взрослые дочери, Ингрид и Фрейя. Ингрид работает в библиотеке, Фрейя – в баре, Джоанна тоже не сидит без дела, занимается огородом и постоянно переделывает старый дом на берегу Атлантического океана. Но их настоящая стихия – магия, ведь они вовсе не обычные люди, а бессмертные древнейшие создания, называемые то ведьмами, то валькириями…
Авторы: де ла Круз Мелисса
застегнула молнию, надела рубашку и сунула ноги в кроссовки. — Мне очень жаль, правда… Но я ведь с самого начала говорила тебе, что это не самая удачная затея.
Оставив Киллиана на яхте, Фрейя решила прогуляться, чтобы прочистить мозги. Она старалась не вспоминать о нем. В итоге девушка несколько часов бродила совершенно бесцельно, пока неожиданно не оказалась в центре Нортгемптона, рядом с полицейским участком — небольшим зданием возле городской ратуши. И, конечно, она сразу захотела выяснить, нет ли подвижек в деле Молли Ланкастер. Фрейя также собиралась предложить свои услуги. Например, она могла бы поговорить с теми парнями… Она наверняка догадалась бы, нет ли в их поведении или речах чего-то подозрительного. Хотя Фрейя не сомневалась, что «Неотразимый» не мог повлиять на исчезновение Молли, ее начали мучить опасения. Вдруг с ее магией не все в порядке? Не утратила ли она прежнюю квалификацию? Кроме того, ей хотелось принести пользу расследованию. В душе Фрейя была совершенна уверена: ребята не виноваты. Однако она понимала, что находится в меньшинстве. Многие горожане выказывали недовольство, что окружной прокурор делает всякие поблажки этим богатеньким мальчишкам.
В полицейском участке, как всегда, царил чудовищный хаос.
— Привет, Фрейя, — с улыбкой приветствовал девушку Джим Льюис, один из патрульных. — Что случилось?
— Я просто подумала: дай-ка зайду — спрошу, как продвигается дело Молли Ланкастер.
— Плоховато, хотя, вообще-то, я не имею права ничего рассказывать.
— Ты не можешь или не хочешь, Джим? Ведь это я! Помнишь, как я помогла вам поймать велосипедного вора? — поднажала на полицейского Фрейя.
— Разумеется, мы были тебе очень благодарны, детка, но сейчас другой случай…
— А что у вас творится? — спросила она, заметив, что офицеры собрались вокруг стола Мэтта Ноубла. — Кто там? Не Корки Хатчинсон, случайно? Неужели с Тоддом что-то случилось?
— Без комментариев, Фрейя. — Джим нетерпеливо побарабанил пальцами по конторке. — А насчет мисс Ланкастер я скажу тебе кое-что: один из студентов, похоже, намерен расколоться. Скоро начнутся аресты, можешь не сомневаться.
Когда Фрейя вернулась домой, к ней бросилась взволнованная Грацелла:
— Ради бога, простите, но Тайлер…
— В чем дело, Грацелла? Что с ним?
Домоправительница нервно комкала в руках замшевую тряпку для протирки мебели.
— У него жар. С прошлой ночи. Может, его лучше в больницу отвезти? Но сама я боюсь, а Гектора нет дома, вот я и…
Фрейя, не мешкая, побежала в домик на противоположном краю сада. Детская находилась на втором этаже. Это была очень веселая комнатка — стены оклеены обоями с изображениями героев мультфильмов, книжные полки ломились от игрушек всех форм и размеров. Но сейчас солдатики были свалены в кучу, куклы-марионетки неподвижно застыли в сундучке, а железная дорога притихла, словно в ожидании беды. Тайлер, закутанный в стеганое ватное одеяло и ставший похожим на черепашку, лежал в кровати, которая имела форму гоночного автомобиля. Фрейю просто потрясло, как сильно мальчик изменился всего за пару дней. Он сильно осунулся, лицо его приобрело мертвенно-бледный оттенок.
— Привет, малыш, — ласково поздоровалась Фрейя, касаясь ладонью лба ребенка. Температура у него явно была очень высокой. — Да, Грацелла, ему надо срочно в больницу. Ждать смысла не имеет. Давайте я вас отвезу? — Грацелла кивнула и взяла ребенка на руки. Они вместе добрались до машины и бережно уложили мальчика на заднее сиденье. — Не волнуйтесь, думаю, с ним все будет хорошо. Я обязательно позвоню Джоанне. — Они уже ехали по пустым улицам Нортгемптона к окружной больнице, и Фрейя размышляла о том, имеет ли она право обнадеживать Грацеллу. Во-первых, она не знала, где находится Джоанна и сможет ли она ответить на звонок. А во-вторых, сестры Бошан знали, как сильно ограничено могущество их матери, если дело касается тех, кого она любит.
Ночью Ингрид приснился странный сон. Начался он с отчетливого ощущения того, что она в постели не одна. Мало того, кто-то придавил ее своим тяжелым телом и пытался стащить с нее пижамные штаны. Дрожа от страха, она попыталась снова их натянуть, но обнаружила, что не может пошевелиться. А неведомый насильник принялся расстегивать ее пижамную куртку. Чувствуя кожей холодный воздух, Ингрид не могла понять, что происходит… Где, вообще, ее одеяло? Она хотела закричать, но чья-то рука закрыла ей рот. Она попыталась вырваться. Затем Ингрид