Все рассказы и повести Роберта Шекли в одной книге

Вся «малая проза» знаменитого фантаста Роберта Шекли (включая ранние и малоизвестные рассказы и повести) собрана в одну электронную книгу. Это часть самого полного на сегодняшний день сборника «Весь Роберт Шекли в одном томе». Сборка: diximir (YouTube). 2017 год.

Авторы: Роберт Шекли

Стоимость: 100.00

относился к Темному Рыцарю скептически, но они частенько плечом к плечу сражались с преступниками.
— Привет, Моррисон, — поздоровался Гордон. — Давно не виделись.
— Да, последний раз в Гамбурге, три года назад.
— Расскажи-ка нам, что ты видел, Чарли.
— Но ты уже и сам все знаешь.
— Все равно расскажи. Опиши происшедшее, пожалуйста.
Брюс рассказал о том, что увидел в соседнем номере.
— Хорошо, — кивнул Гордон, — пойдем взглянем.
Уэйн в сопровождении комиссара и портье вернулся в пентхаус. Вот он, тот самый коридор: с одной стороны дверь в комнату Уэйна, с другой — в комнату женщины.
— Тот самый номер? — уточнил Гордон, указывая на дверь, за которой накануне исчезла Илона.
— Конечно. А в чем дело?
Блитли открыл дверь карточкой-ключом, вошел и щелкнул включателем. Комнату затопил яркий электрический свет. Первое, на что обратил внимание Брюс, был запах свежей краски. Номер недавно покрасили, предварительно вынеся из него всю мебель. В углу валялись смятые защитные пленки, а больше никого и ничего.
Под пристальными взглядами Гордона и Блитли Брюс внимательно осмотрел все комнаты — ни малейшего следа постоялицы или жестокого убийства, которое произошло всего полчаса назад.
— Господа, — сказал Брюс ожидавшим мужчинам, — примите мои извинения. По всей видимости, я ошибся.
Гордон бросил на него удивленный взгляд и сунул в рот трубку. Из-за нее, а еще из-за коричневого шерстяного костюма и широкого бежевого плаща Джеймс больше походил на старомодного частного детектива, чем на комиссара готэмской полиции.
— Сэр, как вы себя чувствуете? — поинтересовался портье. — Весьма странное происшествие. Не хотелось бы лезть не в свое дело, но позвольте спросить: не употребляли ли вы недавно алкоголь или какие-либо наркотики?
— Разумеется, нет, — ледяным тоном ответствовал Брюс. — Мистер Блитли, вы хотите выдвинуть против меня обвинение?
— Упаси боже. Но я отвечаю за репутацию отеля. Когда постоялец вдруг начинает расписывать всякие ужасы, которых на самом деле не было… В подобной ситуации невольно беспокоишься за безопасность других гостей. Если принять во внимание остальные происшествия…
— Какие еще происшествия? — вмешался Гордон.
Портье рассказал, как Брюс впервые появился в отеле, разыскивая человека с зелеными волосами, а потом об инциденте с вентиляцией и спортивным клубом.
Внимательно все выслушав, Гордон кивнул, снял очки в толстой роговой оправе, протер их мятой салфеткой, потом снова надел и широко ухмыльнулся.
— Ну, Чарли, твоя взяла. — С этими словами комиссар достал десятидолларовую банкноту и вручил ее Брюсу.
— Спасибо, — сказал тот и небрежно засунул ее в карман, подыграв Гордону.
— Ничего не понимаю, — покачал головой Блитли.
— Я все время твержу мистеру Моррисону, что такому чопорному и благовоспитанному зануде просто не по силам учинить хоть сколько-нибудь приличный бедлам. Чарли поставил десять баксов на то, что ему удастся прикинуться безумным и убедить в этом портье лучшего в городе отеля. Не думал, Чарли, что у тебя получится.
— Ну, ты меня сам довел, — отозвался Брюс.
— Так все это розыгрыш? — не поверил Блитли.
— Разумеется, — кивнул Гордон. — Или, по-вашему, мистер Моррисон похож на сумасшедшего?
— Никоим образом, — отозвался портье, хотя в голосе сквозило некоторое сомнение.
— Спасибо, что так легко поддались, — сказал Уэйн. — Я добавлю определенную сумму к счету, компенсацию специально для вас, ведь вы так благосклонно отнеслись к нашей шутке.
— Мистер Моррисон, право же, не стоит…
Но Брюс лишь с царственным видом махнул рукой. Когда Блитли наконец вышел из номера, он и сам уже посмеивался над забавным розыгрышем.
После того как дверь закрылась, Уэйн подошел к бару и налил Гордону бурбона с водой, а себе минеральной воды «Виши». Мужчины уселись на диваны друг против друга, и Гордон глотнул из стакана.
— Чертовски хороший бурбон, Чарли.
— Тут подают только самое лучшее.
— Понятно. Чарли, что, черт подери, здесь творится?
— По всей видимости, ничего. Тебе следовало бы меня задержать. Совершенно очевидно, что я не в своем уме.
Гордон молча раскурил трубку, и вскоре комната заполнилась зловонным дымом.
— Я даже спятивших не задерживаю без серьезных причин.
— Зато Блитли не очень свойственно сострадание, — пожал плечами Брюс.
— Да уж, этот субчик посадил бы тебя под замок, только дай ему волю. Чарли, так ты в своем уме?
— Меня-то какой смысл спрашивать? Откуда мне знать?
— За последние годы я неплохо