За гранью

В городе и его окрестностях исчезли пять девочек-подростков. Для поимки серийного убийцы была создана специальная группа, одно из подразделений которой возглавил старший инспектор Алан Бэнкс. Взяли маньяка случайно, и при задержании он был убит. Казалось бы, зло наказано, полиция освободила улицы от кошмара, но Бэнкса продолжают мучить сомнения: как могла жена Теренса Пэйна за год брака даже не заподозрить, чем занимается ее муж в подвале их дома?

Авторы: Питер Робинсон

Стоимость: 100.00

деле он был нелюдь, дьявол. Хотя, если вдуматься, зло, которое причинял Теренс Пэйн, было человеческим, и только человеческим. В течение столетий мужчины насиловали и калечили женщин, когда в войну грабили и разоряли селения противника; в мирное время ради получения низменного удовольствия затаскивали их в темные аллеи и дешевые каморки пришедших в упадок домов; насиловали в уединенных сельских поселениях и в замках богачей. Вряд ли так уж необходим демон в человеческом обличье, чтобы делать то, с чем мужчины и так отлично справляются.
Она переключила внимание на действия доктора Макензи: он тщательно изучал голову Теренса Пэйна. В данном случае ему не надо было определять время смерти: вчера, в 20 часов 13 минут, доктор Могабе засвидетельствовал этот факт в Центральной больнице Лидса. Разумеется, доктору Макензи еще надлежало провести аутопсию — его ассистент уже определил вес тела, провел все необходимые обмеры, сделал фотографии и рентгеновские снимки — и тщательно записать результаты, которые должны основываться на точных данных, а не на предположениях.
Обмытое тело было подготовлено к вскрытию — недаром говорят, что самым чистым человек бывает перед хирургической операцией. Хорошо еще, что полицейский хирург прибыл в больницу сразу, как только туда был доставлен Пэйн: врач успел сделать соскобы из-под ногтей, взять кровь на анализ, забрать окровавленную одежду, — потому ни одна из возможных улик не была принесена в жертву суровым правилам больничной гигиены.
Энни особенно интересовали удары, нанесенные по голове Пэйна, и доктор Макензи внимательно осматривал черепную коробку, перед тем как приступить непосредственно к вскрытию. Они уже изучили перелом запястья и сделали заключение, что причиной перелома был нанесенный констеблем Джанет Тейлор удар дубинкой — дубинка лежала на лабораторном столе возле белой кафельной стены, — кроме того, на предплечье Пэйна было обнаружено несколько кровоподтеков — результат попыток защититься от ударов.
Если в больнице Пэйн не был убит сиделкой или врачом, то непосредственной причиной его смерти наиболее вероятно явились действия констебля Джанет Тейлор. Предстояло лишь установить, насколько преступными были ее действия. Результаты срочной операции по удалению гематомы между оболочками мозга несколько затруднили эту задачу, но, как ранее сказал Энни доктор Макензи, отличить последствия хирургической операции от следов, оставленных дубинкой, не представляло никакого труда.
Перед операцией голова Пэйна была обрита наголо, что облегчало идентификацию черепных травм. После внимательного осмотра Макензи повернулся к Энни и сказал:
— Я не смогу описать точную последовательность нанесения ударов, но имеется несколько весьма показательных наложений ран. Подойдите поближе. Смотрите.
Доктор Макензи указал на левый висок Пэйна, Энни пригляделась: из-за рваных лоскутов кожи он походил на дохлую крысу, расплющенную капканом.
— Видите, здесь как минимум три ясно различимые раны — одна на другой, — доктор Макензи продолжил объяснение, пальцем указывая на границы травмированных зон. — После первого удара — вот оставшееся от него углубление — почти в то же место был нанесен второй, увеличивший рану, а затем третий, наложившийся на две предыдущие.
— Вам не кажется, что они были нанесены в спешке, подряд? — спросила Энни, вспомнив рассказ Джанет Тейлор и то, как она сама представила развитие событий, когда была на месте преступления.
— Вполне возможно, — согласился доктор Макензи, — но я бы добавил, что любой из этих ударов обездвижил бы Пэйна на некоторое время и положение его тела относительно человека с дубинкой изменилось бы.
— Не поняла…
Доктор Макензи осторожно приложил ладонь к виску Энни и слегка нажал, отчего она отступила, повернув голову. Затем он коснулся ее головы в области затылка.
— Будь это настоящий удар, — пояснил он, — вы отшатнулись бы намного дальше, а удар бы вас оглушил. На то, чтобы вернуться на место, вам потребовалось бы некоторое время.
— А-а… — задумчиво протянула Энни. — Вы думаете, что между этими ударами были нанесены и другие?
— М-м… Надо принять во внимание еще и углы нанесения ран. Если вы приглядитесь к углублениям, оставшимся после ударов, то поймете, что первый удар был нанесен, когда жертва стояла на ногах. — Он перевел взгляд на дубинку. — Смотрите. Рана по всей длине почти одинаковой глубины, как и должно быть, если учесть разницу в росте между констеблем Тейлор и жертвой. Я измерил дубинку и приложил ее к каждой ране, что вместе с рентгенограммой дало мне более четкое представление о положении жертвы в момент нанесения каждого