Замужем с утра

Кэтрин Маркс — скромная компаньонка сестер Хатауэй — была бы вполне довольна своим положением… если бы не постоянные ссоры со старшим братом ее подопечных, Лео Хатауэем. Но однажды особенно бурный спор вдруг завершился страстным поцелуем, а потом Лео посмел сделать Кэтрин предложение! Поставить его на место? Но как? Ведь этот поцелуй зажег в ее сердце пламя страсти! Принять предложение? Невозможно — в прошлом Кэтрин кроется опасная тайна, которая может стоить жизни и ей, и Лео… Сможет ли Кэтрин изменить свою жизнь?

Авторы: Клейпас Лиза

Стоимость: 100.00

чувство формы.
Девушка покраснела, неловко потупившись. Слова Лео явно ее смутили.
– Я слышала от ваших сестер, что вы великолепный художник.
– Возможно, просто опытный. Архитектурное образование включало занятия изобразительным искусством. – Лео рассеянно улыбнулся. – Мне особенно хорошо удается рисовать неподвижные предметы. Здания, фонарные столбы. – Он бегло просмотрел альбом. – У вас есть рисунки Беатрикс?
– На последней странице. Она начала было зарисовывать выступающую часть стены, но тут ее внимание привлекла скачущая белка.
Лео нашел портрет белки, изображенной обстоятельно, в мельчайших подробностях.
– Беатрикс и ее зверушки. – Он покачал головой.
Лео и Кэтрин обменялись улыбками.
– Многие люди говорят со своими любимцами, – заметила Кэтрин.
– Да, но мало кто понимает язык животных.
Закрыв альбом с набросками, Лео вручил его девушке и направился вдоль остатков крепостной стены.
Кэтрин последовала за ним, пробираясь через кусты утесника, усеянные желтыми цветами и блестящими черными стручками.
– Насколько глубоким был, по-вашему, крепостной ров?
– Я бы сказал, не больше восьми футов там, где земля выше всего. – Лео прикрыл глаза рукой от солнца, оглядывая окрестности. – Должно быть, пришлось отвести один из ручьев, чтобы наполнить ров. Видите вон те холмы? Там скорее всего были хозяйственные постройки и глинобитные хижины крестьян.
– А как выглядел сам замок?
– Главная башня почти наверняка была сложена из камня, а остальные строения могли быть созданы из различных материалов. Повсюду здесь бродили овцы, козы, собаки и крестьяне.
– Вам известна история первого сюзерена? – Кэтрин уселась на обломок стены и расправила юбки.
– Вы говорите о первом виконте Рамзи? – Лео остановился на краю круглой борозды, бывшей когда-то крепостным рвом, и обвел глазами ландшафт. – Вначале он звался Томасом Блэкмиром. Этот человек, известный своей безжалостностью, разграбил и сжег немало деревень. Его считали правой рукой Эдуарда, Черного принца

. Оба они не слишком-то чтили благородные законы рыцарства. – Лео оглянулся через плечо и улыбнулся, заметив, как Кэтрин презрительно сморщила нос. Она сидела, выпрямившись точно школьница, с альбомом для рисования на коленях. Лео захотелось схватить ее в объятия и, подобно далекому предку Рамзи, отнюдь не по-рыцарски повалить на траву. К счастью, Кэтрин не могла проникнуть в его мысли. – Томас воевал во Франции, провел четыре года в плену, после чего получил свободу и вернулся в Англию, – продолжил Лео свой рассказ. – Думаю, Блэкмир решил, что настало время остепениться, обзавестись семьей, потому что чуть позднее явился в эту крепость, убил построившего ее барона, захватил его земли и завладел его вдовой.
Кэтрин в ужасе округлила глаза:
– Бедная леди.
Лео пожал плечами:
– Должно быть, Томас не остался равнодушен к прелестям этой дамы, поскольку впоследствии женился на ней. Она родила ему шестерых детей.
– Так они мирно состарились вместе?
Лео покачал головой, неспешно приближаясь к Кэтрин:
– Томас вернулся во Францию и пал в битве при Кастийоне

. Впрочем, французы поступили благородно, воздвигнув ему памятник на поле боя.
– Не думаю, что он заслужил подобный знак уважения.
– Не будьте слишком суровы к бедняге, он жил по законам своего времени.
– Он был варваром, – возмущенно возразила Кэтрин. – И время тут ни при чем. – Легкий ветерок взметнул золотистую прядь ее волос, собранных в тугой узел, и отбросил на щеку.
Не в силах устоять перед искушением, Лео протянул руку и заправил локон ей за ухо. Ее кожа была нежной и гладкой, как у ребенка.
– Большинство мужчин – варвары, – пожал плечами Лео. – Просто теперь появилось больше правил, которым приходится подчиняться. – Сняв шляпу, он положил ее на стену и посмотрел на запрокинутое лицо Кэтрин. – Вы можете повязать мужчине галстук, научить его хорошим манерам и заставить блистать в обществе, но едва ли хоть один из нас по-настоящему цивилизован.
– Насколько я знаю мужчин, вы правы, – согласилась Кэтрин.
Лео смерил ее насмешливым взглядом:
– А что вам известно о мужчинах?
Лицо Кэтрин помрачнело, серые глаза сделались зелеными, как морская пучина.
– Я знаю, что им нельзя доверять.
– Я бы сказал то же самое о женщинах. – Лео сбросил сюртук, оставив его лежать на стене, и направился к холму, возвышавшемуся посреди развалин. Обходя руины, он невольно думал о том, что на этом самом

Эдуард, Черный принц (1330–1376), – принц Уэльский, в 1362–1372 гг. правитель Аквитании; старший сын английского короля Эдуарда III; получил свое прозвище из-за черного цвета доспехов. Один из наиболее известных английских военачальников Столетней войны 1337–1453 гг.
Битва при Кастийоне (17 июля 1453 г.) – последнее крупное сражение Столетней войны, завершилось разгромом английских войск.