Мисс Кира Мельбурн мало похожа на обитательниц богатых аристократических домов. Она — «белая ворона» в этом мире, тем более что ее мать иностранка, а саму Киру, жертву подлой лжи недоброжелателей, считают особой легкого поведения. Как ей устроить свою судьбу? Разве что выйти замуж за сельского викария… Кузен новоиспеченного жениха, герцог Гевин Кропторн, считает своим долгом предотвратить нежелательный брак. Ради этого он готов соблазнить невесту и расстроить свадьбу. Однако, оказавшись в объятиях Киры, Кевин забывает обо всем на свете…
Авторы: Брэдли Шелли
бы себе язык, чем признала это.
– Настаивайте, если хотите.
Сделав глоток обжигающего чая, Гевин отставил чашку.
– Проклятие, как я могу помочь вам, если вы отказываетесь что-либо мне рассказывать?
– Я не просила вашей помощи.
– И все же она нужна вам.
Очевидно, герцог намеренно использовал самые резкие и глубокие ноты своего голоса, чтобы напугать ее, но Кира не желала поддаваться и лишь преувеличенно любезно попросила:
– Не могли бы вы передать мне сахар? Гевин нетерпеливо сунул ей в руки сахарницу.
– Мы найдем их быстрее, если вы расскажете мне все, что знаете.
Положив две ложки сахара в свою чашку, Кира, ни слова не говоря, вернула ему сахарницу, затем молча размешала чай, подула на дымящуюся поверхность, чтобы немного остудить, и сделала осторожный глоток. Как красиво здесь все цветет весной, подумала она, глядя в окно. Корнуолл обладал какой-то дикой красотой, очарованием, которое нельзя укротить. Как интересно…
– Вы не можете отказываться говорить со мной всегда, когда вам этого захочется.
Голос Гевина звучал почти гневно, и Кира удовлетворенно улыбнулась.
– А вот и я, – произнесла трактирщица, входя в комнату. – Свежие лепешки и топленые сливки. Если захотите еще, просто позовите меня.
Теперь Кире еще больше хотелось, чтобы Гевин ушел. Может быть, женщина вспомнит что-то о Дариусе или Джеймсе. Возможно, она сможет дождаться, когда Гевин ляжет спать, и тогда обратится к женщине.
– Миссис Керр? – приветливо улыбаясь, обратился Гевин к женщине.
Боль пронзила желудок Киры. Ей вспомнилось, как Гевин улыбался ей – тогда она верила, что он действительно любит ее. Теперь она знала его лучше – гораздо лучше.
– Да, мистер Ривз? – назвала трактирщица вымышленное имя герцога.
Гевин решил обратиться к трактирщице по фамилии, что было очень умно. По крайней мере она это запомнит.
– Вот интересно, не помните ли вы двух джентльменов, которые, я уверен, останавливались у вас?
Кира возмущенно обернулась. Боже, как бы ей хотелось вырвать герцогу язык! Кажется, он угадал весь ее план.
– Не знаю. У нас тут бывает много джентльменов.
– Уверен, вы вспомните, – заверил ее Гевин. – Одного джентльмена звали Джеймс Хауленд.
– О, этот очень приятный священник был здесь на прошлой неделе. Он сказал, что разыскивает брата своей невесты.
Кира попыталась вздохнуть с облегчением, но не смогла – она все еще не узнала, что случилось с ним и Дариусом.
– Действительно, это он. А мистер Хауленд не говорил, куда собирается ехать дальше?
Седые брови миссис Керр сошлись вместе.
– Нет. Вообще-то он оставил тут кое-какие вещи и не вернулся за ними. Они так и лежат у меня.
Гевин встревожено нахмурился. Джеймс никогда не был забывчивым.
Кира крепко сжала кулаки, стараясь не поддаться тревоге, прокравшейся в ее душу.
– Вы помните человека, которого искал мистер Хауленд? Его имя…
– Мистер Мельбурн? Конечно. – Трактирщица взмахнула рукой. – Он не из тех мужчин, кого женщине легко забыть, не важно, какого она возраста. Высокий, темноволосый и похож на иностранца. Я права?
У Киры екнуло сердце. Женщина действительно помнила!
– А когда он уехал и куда направился? – поинтересовался Гевин.
В его словах звучала та же настойчивость, с какой говорила бы Кира, только низкий голос Гевина звучал более повелительно.
Миссис Керр пожала плечами.
– Он все расспрашивал меня об аристократе, недавно поселившемся в нашей местности, и, пробыв день или два, исчез – посреди ночи, оставив деньги на оплату счета. Возможно, он спешил к сестре, о которой очень волновался.
Сердце Киры готово было разорваться от любви и тревоги. Господи, пусть только Дариус будет в безопасности. Пусть они с Джеймсом будут в безопасности. Тревога затопила ее душу, и она боялась расплакаться прямо на глазах Гевина и трактирщицы.
– А тот аристократ, – произнес он, – как его звали?
– Лорд Венс. – Она разгладила руками свой широкий, без единого пятнышка фартук. – По-моему, этот очаровательный человек недавно снял Фентлет-Мэнор, недалеко отсюда. Дом стоял пустым почти десять лет, так что можете представить наше удивление, когда появляется лондонский джентльмен и говорит, что ищет место, где можно отдохнуть от столичной суеты.
Кира нахмурилась. Лорд Венс говорил то же самое, когда прошлой зимой снимал Бенхолоу-Холл в Суффолке.
– Этот господин все еще живет там? – спросила она трактирщицу.
– Да, насколько я знаю, хотя старшая дочь моей сестры, которая работает там горничной, говорит, что слышала