Женитьба порочного герцога

Аннотация Лорд Гриффин Боскасл унаследовал герцогский титул. Пора, пора ему забыть о радостях холостяцкой жизни, жениться на достойной девушке и произвести на свет наследника! Однако в благие намерения вмешивается судьба – в лице рыжеволосой красавицы Харриет Гарднер, отнюдь не принадлежащей к светскому обществу. Железный характер и женская хитрость соседствуют в Харриет с неподдельной страстью к лорду Боскаслу – мужчине, которого она полюбила с первого взгляда. Только Харриет под силу сделать его счастливым. Но сможет ли Гриффин это понять?

Авторы: Хантер Джиллиан

Стоимость: 100.00

тени, вырастающие то и дело у обшарпанных стен вдоль дороги, едва ли ей угрожало что-либо в такой час. Харриет узнала старого военного врача, который стоял у входа в пивную. Он смотрел на нее и явно не мог признать в ней старую знакомую.
Вокруг Харриет собралась толпа мальчишек и девчонок в оборванной одежде.
— Барышня, не найдется, случайно, лишних полпенни?
— Ступайте в школу, маленькие попрошайки, — дала она им от ворот поворот, шлепнув по чумазым ручонкам, вцепившимся в ее юбку.

Николас Райделл влачил свое убогое существование в подвале жилого дома, расположенного во дворе. Едва переступив порог подвала, Харриет поняла, что за ней кто-то идет. Ей пришлось скрючиться, чтобы влезть в лестничный проход, который вел к его комнате. Он спал, укрывшись ворованными плащами с меховой подкладкой, на соломенном тюфяке, лежавшем прямо на полу. Харриет уловила едва заметный аромат дешевых духов, в комнате наверху по полу застучали каблуки.
Харриет встала над ним, держа в правой руке пистолет.
— Я знаю, что у тебя под подушкой нож, Ник, и должна сказать, я тебе не доверяю. Но за тобой должок, и я имею право спросить его. Ты ведь помнишь, как я вытащила из твоей ноги пулю, которую ты получил по глупости?
Он засмеялся, медленно открывая свои темные глаза. У него были длинные черные волосы, угловатые черты лица, и на обеих щеках красовалось по шраму от ножа. Половина девушек с улицы была в него влюблена и готова выкупить его из рук правосудия. Но Харриет была не из их числа. Она знала, что у него за плечами. Его душа давно была мертва.
— Любимая, тебе никогда не нужно спрашивать мое разрешение, чтобы залезть ко мне в койку, — сказал он любезно и закинул руки за голову. — Что там у тебя стряслось? Герцог не отвечает твоим запросам?
— Мне бы стоило тебя пристрелить, и твоя родная мать сказала бы мне спасибо. Но сейчас мне нужно знать только одно: или ты, или мой отец, или вы оба имеете отношение к похищению девочки?
— Жаль, что я сам до этого не додумался. Харриет затылком почувствовала опасность, и тут же из лестничного колодца раздался скрип ступеньки. Ник опустил руки.
— Твой отец давно сыграл в ящик, — сказал он, глядя в треснувшее запыленное зеркало в углу. — Да и с чего ты взяла, что у него хватило бы ума на то, чтобы организовать похищение?
— Здесь дело не в уме, а в озлобленности. Он ведь так и не простил мне, что я от него ушла, и никогда не скрывал этого. Кроме того, мы оба прекрасно знаем, что он такой же живой, как крысы, что скребутся за стенами по ночам.
Ник нахмурился:
— Ну не знаю, я его давно не видал. Может, и правда преставился на этот раз. Но если тебе одиноко, то ты можешь переехать ко мне.
— Одиноко?
Он рассмеялся:
— В темноте со мной весело.
Харриет попятилась прочь от тюфяка. Ник сел, и его рука скользнула под подушку.
— За возвращение девушки назначена награда, — сказал он неприятным голосом.
— Ты не знаешь эту семью так хорошо, как я. Если ты хоть как-то замешан в этом деле, то тебе не поздоровится, они будут преследовать тебя до дверей ада. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь им.
Она вышла прежде, чем он мог остановить ее, и вскарабкалась по ступеням к человеку, преграждавшему ей путь. Глаза герцога горели гневом.
— Мне и без твоей пропажи есть, о чем беспокоиться.
— Я не боюсь гулять по этому району.
— Я боюсь. За тебя. Дай мне слово, что не придешь сюда больше.
Харриет колебалась. Но он стоял на своем, а она уже почувствовала силу, исходившую от его высокой мускулистой фигуры. Ей стало понятно, что он с места не сдвинется, пока она не пообещает ему то, что он хочет.
— Мы не можем стоять здесь до скончания века, — прошептала она.
— Тогда дай мне слово, — холодно сказал Гриффин. — Это ведь просто.
Харриет посмотрела ему в глаза:
— Я не уверена, что могу дать такое слово. Может, найдем компромисс?
Гриффин негромко выругался.
— Что за компромисс?
— Я могу прийти, но только с твоего разрешения.
— Абсолютно исключено, — сказал он и бросил на Харриет тяжелый взгляд.
— Тогда… — Харриет снова колебалась. Она знала, что Ник слышит все до последнего слова. — Хорошо. Тогда что ты скажешь на такое предложение: я могу прийти, но в твоем сопровождении.
Губы Гриффина сложились в тонкую линию.
— На такое я могу пойти, но не прямо сейчас Человек, наблюдавший за ними через зеркало, усмехнулся:
— Я ее и пальцем не тронул, ваша светлость. Но если вам нужна моя помощь в решении другого вопроса, то я к вашим услугам.

Было еще не поздно, когда они вернулись в городскую резиденцию и поехали в тот самый парк, в котором Эдлин провела с ними вечер.