Женитьба порочного герцога

Аннотация Лорд Гриффин Боскасл унаследовал герцогский титул. Пора, пора ему забыть о радостях холостяцкой жизни, жениться на достойной девушке и произвести на свет наследника! Однако в благие намерения вмешивается судьба – в лице рыжеволосой красавицы Харриет Гарднер, отнюдь не принадлежащей к светскому обществу. Железный характер и женская хитрость соседствуют в Харриет с неподдельной страстью к лорду Боскаслу – мужчине, которого она полюбила с первого взгляда. Только Харриет под силу сделать его счастливым. Но сможет ли Гриффин это понять?

Авторы: Хантер Джиллиан

Стоимость: 100.00

и представить не могла, как сильно она привязалась к леди Паулис, до событий, случившихся на следующий день. Глубокий и долгий сон явно пошел ей на пользу. Она все еще была в подавленном состоянии, но в ее парусах было достаточно ветра, и она настояла на том, чтобы сопровождать Харриет и Гриффина в Мейфэр, где они посещали званый завтрак.
Харриет тяжело было поддерживать надежду на то, что Эдлин лишь разыгрывает их. Пропасть на два дня и не подать ни единой весточки… этого вполне достаточно, чтобы наказать своих близких. Девочка должна понимать, что бабушка ее уже в летах и ей ни к чему такие переживания. На самом деле Харриет так беспокоилась о здоровье своей милой ворчуньи, что разрывалась, как ей быть: то ли сидеть с Примроуз под фиговым деревом, то ли бежать за Гриффином и заниматься расследованием, которое тот проводил в парке.
— Ступай к нему, Харриет, — сказала леди Паулис, махнув тростью. — В тот день, насколько я помню, я послала тебя искать Эдлин.
— Но, мадам, вы еще слишком слабы.
— Я и тогда была слаба, — отрезала леди Паулис, в очередной раз, доказывая крепость своего духа. — Я объелась баранины, а, поверьте мне, деточка, нет ничего хуже, чем объесться баранины.
— Харриет, — позвал ее Гриффин, махая рукой возле декоративного моста, перекинутого через пруд. — Вы идете или нет?
— В тот день я вовсе с вами никуда не ходила, — проворчала Харриет, но все же поспешила к нему через аккуратно постриженную лужайку. — И вообще, я припоминаю, что в тот день вы меня игнорировали.
— Ничего подобного. — Он взял ее за руку и повел через мост. — Смотри под ноги, трава еще сырая.
Харриет свободной рукой подобрала подол юбки и тут же поймала взгляд Гриффина, направленный на ее лодыжки.
— Ты не провел со мной ни единой минуты.
— Это не значит, что я тебя игнорировал, — ответил Гриффин и криво усмехнулся.
Харриет раздраженно вздохнула:
— Что ж, если вам тот день запомнился именно таким, то едва ли вы вспомните что-нибудь по делу.
Она обошла его, усиленно пытаясь вспомнить, что видела после того, как оставила леди Паулис под фиговым деревом. К дьяволу. Все неправильно. Она не шла по мосту. Она вообще шла не в том направлении, потому что мост ломился от дамочек, наблюдавших за соревнованием лучников. А точнее, напомнила она себе, наблюдавших за герцогом.
Она тогда обошла танцующие пары, держа в поле зрения Эдлин, но и не забывая поглядывать на соревнование. Но затем Эдлин исчезла в ротонде. Герцог скинул плащ, чтобы принять участие в соревновании. Харриет улыбнулась, когда представила себе герцога, напрягшего мускулистые плечи, чтобы оттянуть тетиву. Когда стрела пронзила самый центр мишени, Харриет захотелось захлопать от восторга и гордости за него, правда, едва ли он расслышал бы ее за шумом восторженных аплодисментов и криков молоденьких девушек, восхищенных мастерством герцога и умоляющих показать себя во всей красе еще разок.
Ротонда. Она повернулась к уединенному зданию с куполообразной крышей, запрятанному в дальний угол парка. Эдлин поднялась по ступеням и исчезла за увитыми плющом белыми колоннами за секунду до того, как стрела герцога пронзила цель. Харриет поспешила нагнать Эдлин, намереваясь прервать непристойные действия какого-нибудь молодого нахала по отношению к одинокой девушке, которая к тому же являлась ее подопечной. Но Эдлин уже вышла с другой стороны ротонды в полном одиночестве. И Харриет отметила, что выглядит она веселее, чем за все последние дни.
Единственным человеком в зоне видимости была опрятно одетая женщина в шляпке. И если Харриет сосредоточится и поднатужится вспомнить какие-нибудь детали, то…
— Ни черта не могу вспомнить, — сказал герцог из-за спины, не только напугав ее едва ли не до потери сознания, но и возвращая ее в реальность.
Харриет разочарованно застонала. Образы в ее голове развеялись словно туман. Она пыталась удержать их, но тщетно. Леди в шляпке с неопределенными чертами лица едва ли поможет сэру Дэниелу в расследовании этого запутанного дела.
— Это не может быть совпадением, — сказала Харриет, качая головой, — мы оба видели женщину, которая разговаривала с Эдлин на званом вечере. Вы считаете, что видели рядом с ней женщину в парке. А я абсолютно уверена, что это была та же самая дама, которая встречалась с Эдлин в ротонде.
Гриффин кивнул, избегая смотреть Харриет в глаза.
— Ах, прошу тебя, Гриффин, не молчи. Скажи, что все это ерунда и не вызывает никаких подозрений.
— Все в этом деле подозрительно. Примроуз вообще считает, что ее предумышленно отравили в тот день. Я не верю, что кто-то мог сделать это специально, но, с другой стороны, я до сих пор не могу взять