Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня

Книга о приключениях Робинзона Крузо — одно из самых знаменитых произведений западной литературы, которое читают вот уже четыре столетия. Но так ли все было на самом деле, как написал Дефо? Оказывается, Робинзон Крузо был оборотнем и, попав на необитаемый остров, не стремился покинуть его, потому что жить с таким проклятием среди людей он не мог. А дикари, охотящиеся на Крузо, — были не вполне людьми и поклонялись дьявольскому божеству с головой осьминога…

Авторы: Лавкрафт Говард Филлипс, Данниель Дефо, Питер Клайнз

Стоимость: 100.00

пункта я увидел, как лодка подходит к берегу, словно экипаж ищет устье какой-нибудь речки, чтобы было удобнее высадить на сушу. Впрочем, мне повезло, они не дошли до той маленькой бухточки, которая находилась примерно в миле от меня и где мы с Пятницей держали нашу флотилию. В противном случае, они высадились бы на берег прямо у моего дома и вскоре принудили бы меня покинуть мою крепость и, возможно, забрали бы с собой все мое имущество.
Когда они вышли на берег, я убедился, что это англичане, по крайней мере, они составляли большую часть незнакомцев. Всего одиннадцать человек, из которых трое, как я заметил, были безоружными и связанными. Когда первые четверо или пятеро человек выскочили из лодки, они вывели из нее тех троих, словно пленников. Один из пленников сильно жестикулировал, словно молил о пощаде, и всячески выражал беспредельность своего отчаяния. Двое других, насколько я видел, тоже периодически воздевали руки к небу и казались весьма встревоженными, но, по сравнению с первым, вели себя более сдержанно.
Я был ошеломлен этим зрелищем и не знал, что думать. И тут Пятница воскликнул:
— О хозяин! Английские человеки есть пленников, как дикари?!
— Пятница, почему ты решил, что они собираются съесть их?
— Собираются, — закивал головой Пятница, — и они их съесть.
— Да нет же, Пятница, — возразил я. — Боюсь, что они намерены убить их, но, можешь быть уверен, есть их они не станут.
Все это время я понятия не имел, что происходит, но понимал, что троих пленников могут убить в любую минуту. Один раз кто-то из злодеев даже занес свою огромную абордажную саблю над головой пленника. После этого я в любой момент ожидал его гибели. Мне хотелось незаметно подкрасться к ним на расстояние ружейного выстрела, чтобы спасти троих несчастных, ибо я видел, что ни у кого из прибывших нет огнестрельного оружия. Тут я заметил, что эти мерзавцы начали разбегаться по острову, словно желая осмотреть местность. Я также заметил, что и троим пленникам предоставили возможность идти на все четыре стороны, но при этом они остались сидеть на месте, погруженные в глубокую меланхолию, и производили впечатление людей, охваченных беспредельным отчаянием. Это напомнило мне о том времени, когда я впервые ступил на берег острова и пытаться понять, куда я попал. Как я считал себя обреченным на гибель, как дико озирался по сторонам, как мое сердце сжималось в страшной тревоге.
Эти люди высадились на берег во время прилива, но пока они, беспечно оставив лодку у берега, обшаривали остров, начался отлив, и суденышко очутилось на песке. Двое оставленных сторожить лодку матросов перепились бренди и крепко уснули. Впрочем, один из них очнулся раньше другого и, увидев, что вода быстро отступает, принялся скликать остальных. Вскоре все собрались у лодки, но даже вместе они не смогли столкнуть ее на воду, ибо лодка была слишком тяжелой, а берег на этой стороне острова песчаный и илистый и напоминает зыбучие пески. Оказавшись в таком положении, они, как истинные моряки, которые, вероятно, менее всех прочих людей склонны к проявлению предусмотрительности, отказались от этой затеи и вновь разбрелись по острову. Я слышал, как один из негодяев крикнул двоим остававшимся в лодке:
— Эй, Джек, да брось ты ее! Будет прилив, она сама спустится на воду!
Все это время я вел себя очень осторожно, не рискуя отходить от крепости дальше моего наблюдательного пункта на вершине холма. Как же мне было приятно думать, что мой дом защищен такими надежными укреплениями! Я знал, что до того, как лодка окажется в воде, оставалось не менее десяти часов, а к этому времени уже должно стемнеть, и у меня появится возможность свободнее наблюдать за действиями пришельцев и подслушать их разговоры, если таковые ведутся. Одновременно я готовился к бою, причем гораздо тщательнее, потому что теперь мне предстояло иметь дело с более опасным врагом, чем дикари. Я приказал Пятнице вооружиться. Сам я тоже выглядел очень внушительно. На мне была моя огромная шапка из козьего меха с вышеупомянутым большим клапаном, на боку у меня висел меч без ножен, за пояс были заткнуты два пистолета, и на каждом плече по ружью.
Как я уже сказал, мой план состоял в том, чтобы ничего не предпринимать до наступления темноты. Однако к двум часам дня, в самое пекло, я обнаружил, что все они ушли в лес и, как я решил, улеглись там спать. Однако трое несчастных, слишком взволнованные, чтобы забыться сном, продолжали сидеть в тени под огромным деревом, росшим примерно в полумиле от меня, и я пришел к заключению, что другие их не видят. Тогда я решил предстать перед ними и попытаться узнать, что с ними произошло. Я отправился к ним в том виде, как описал выше, а мой слуга Пятница шел за мной на некотором расстоянии,