Научно-фантастический роман Г. Гаррисона в увлекательной форме изображает жизнь на Земле, какой бы она была, если бы эволюция млекопитающих происходила наряду с существованием других жизненных форм.Замечание переводчика: текст сосканирован с издания, для которого я его готовил (Ада, 1993 – бывш. «Джоконда»), так что возможны опечатки. Зато местами исправил глюки наборщиков.
Авторы: Гаррисон Гарри
чувствовали себя в безопасности.
Через некоторое время огромная волна изо всей силы ударила по урукето, перекатилась через него на другую сторону. Его плавник полностью погрузился в воду. Когда вода отступила, начали появляться члены экипажа. Они еле держались на ногах, с отчаянием ожидая следующей атаки волн. Одна из них появилась, поддерживая свою спутницу, но тут волна накрыла их обеих. Когда она перевалила через урукето и скатилась на пляж, эти двое снова появились.
Хотя урукето был обречен, экипаж продолжал бороться со стихией. Волны уже не ударяли с такой ужасной силой, ветер утихал. Керрик теперь мог разглядеть одну из них, скорее всего это была командир. Она стояла по пояс в воде, давая указания остальным. Они выносили на берег вещи и не очень-то пытались спасти урукето, потому что плавник был сильно поврежден. Они вытаскивали на берег остальных членов экипажа.
На берег вышли только пять йилан. Четверо из них тут же повалились на песок, но пятая уверенно стояла на ногах и наблюдала, как остальные суетились в воде рядом с умирающим существом.
Держа наготове хесотсан, Керрик направился к ним. Почему бы и нет? Они не были вооружены и, по всей видимости, не должны были оказать сопротивления. Но говорить они были в состоянии. Они должны были говорить с ним, рассказать ему все, что случилось в городе. Он чувствовал, как в висках у него пульсировала кровь, когда подходил к ним: все ближе и ближе. Теперь он должен все узнать.
Чем ближе Керрик подходил, тем отчетливее их различал; даже заметил характерную осанку той, что стояла неподвижно. Она ему показалась очень знакомой. Конечно!
– Эрефнаис, – позвал он, и когда командир повернулась, чтобы посмотреть на него с явным изумлением, он криво улыбнулся. – Ты должна меня помнить, командир. С какими устузоу ты еще когда-нибудь разговаривала?
Эрефнаис смотрела на высокую фигуру, стоявшую перед ней. Ее голова отяжелела. Она закрыла глаза прозрачными мембранами, чтобы очистить их от соленой воды.
– Керрик? – сказала она, оцепенев.
– Он самый.
Члены экипажа повернулись на их голоса, выражая беспокойство.
– Отдай им распоряжения, – сказал Керрик, используя формы обращения старшей по званию к младшей. – Скажи им, чтобы они ничего не делали и чтобы слушались тебя. Если они будут выполнять это, я их не трону. Ты понимаешь?
Эрефнаис, казалось, застыла и ничего не воспринимала из того, что ей говорили. Они все такие, решил Керрик. Эрефнаис указала на мертвое или умирающее животное и медленно заговорила, так же просто, как фарги:
– Моя первая команда. Я была рядом с ним вскоре после того, как он родился, кормила его из собственных рук свежей рыбой. Вот что должен делать командир. У этих животных есть немного интеллекта, конечно, не очень много, но есть. Он знал меня. Я помогала его тренировать, делала то, что говорили мне инструкторы. Я знаю, что животное уже старое, ему 55, даже почти 56. Они дольше этого не живут, но оно все еще сильное. Мы должны были быть в море, тогда бы этого никогда не случилось; если бы мы не пошли в этот узкий канал, да еще шторм. Все это из-за приказаний. – Она посмотрела на Керрика глазами, полными отчаяния. – Ты плавал на нем, я помню. Мы так быстро мчались сквозь шторм; никаких проблем.
Все члены экипажа стояли и слушали, как и он, потому что они жили на этом урукето. Это был их дом, их мир. Одна из членов экипажа присела на песок. Это движение привлекло внимание Керрика. Она не просто сидела, она что-то искала среди разбросанных на песке вещей.
– Уходи отсюда! – приказал Керрик, выражая движениями тела большую опасность. Она не послушалась, а лишь наклонилась, чтобы до чего-то дотянуться, снова села – но уже держа хесотсан.
Керрик закричал, выстрелил и увидел, что стрела поразила один из контейнеров. Другая стрела была направлена в его сторону. Он упал на песок и, пока зарывался в него, услышал ответный выстрел. Он поднял свое оружие, чтобы выстрелить снова.
На этот раз более успешно. Стрела поразила ее в грудь, и она упала лицом в песок. Керрик побежал вперед, пока еще не отреагировали остальные, свободной рукой схватил еще один хесотсан, а свой нацелил на экипаж.
Понадобились мгновения – и все изменилось. Другая из йилан упала на бок, мертвая. Стрела, которая была нацелена на него, поразила ее. Керрик наставил хесотсан на Эрефнаис и оставшихся двух.
– Я предупреждал тебя, чтобы ты остановила их. Этого бы не случилось. Теперь вы все отойдите подальше от них. Двое убитых – этого достаточно.
– Еще восемь погибли на урукето, – сказала Эрефнаис так тихо, что он едва мог слышать. Ее тело было почти неподвижно.
– Расскажи мне о городе, – сказал Керрик