Несчастная красавица Ирена Флеминг с самого детства знала свою ужасную судьбу: ей предстоял безотрадный брак по расчету — с любым, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную `спутницу жизни`. И в самый безнадежный момент, когда брак девушки предрешен, в жизнь ее врывается американец Кристофер Ситон — богач, повеса, дебошир, игрок и … самый великолепный мужчина, о котором Ирена не смела и мечтать…
Авторы: Вудивисс Кэтлин
сам заряжал пистолеты.
Ко времени отъезда из Сакстон-Холла Фэррел преобразился. По настоянию Ирены он вымылся, затем она, не обращая внимания на его протесты, остригла ему волосы и побрила. Вскоре слуги принесли его выстиранные и выглаженные рубашку и бриджи и впервые за несколько недель вычищенные ваксой сапоги.
Фэррел вернулся в Мобри другим человеком. Старые приятели, с которыми он обычно пил, присвистнули в молчаливом восхищении, но застонали от разочарования, узнав, что у него нет ни шиллинга. Его намерение искать работу было встречено с недоверием, и еще больше они удивились, когда он объявил, что два или три раза в неделю будет гостить в Сакстон-Холле по приглашению самого лорда Сакстона.
До вечера у Толботов оставалось три дня, но Ирена все еще не выбрала бального наряда. Ей страстно хотелось показаться там в ожерелье с бриллиантами и изумрудами, но платье, с которым они лучше всего смотрелись, было тем самым, что слишком щедро открывало посторонним взглядам ее грудь. Избави Бог таким образом привлечь внимание Найджела Толбота и его гостей! Другие, не менее красивые платья плохо сочетались с ожерельем по цвету. И как ни грустно ей было на это решиться, пришлось отказаться от мысли надеть на бал подарок мужа.
Подойдя к спальне лорда Сакстона, она постучала и, услышав разрешение, открыла дверь и шагнула в комнату.
При ее появлении лорд Сакстон встал из-за стола. Он, очевидно, работал, так как на столе лежала раскрытая книга.
— Заходите, моя дорогая. У меня для вас есть небольшой подарок.
Взгляд Ирены упал на огромную коробку на кровати.
— Банди ездил в Мобри встречать карету из Лондона. Это вам прислала Анна… по моей просьбе.
— Но что…
— Откройте, — попросил он.
Ирена почувствовала себя ребенком, которого балуют. Это было очень приятное ощущение, и она, не торопясь с ним расстаться, медленно развязывала ленты и поднимала крышку.
Затем она поражение застыла, боясь дотронуться до нежного кружева и кремового атласа, из которых было сшито бальное платье.
— Оно восхитительно, милорд. — Ирена с благодарностью взглянула на мужа. — Вы так балуете меня, но как я могу принять это, зная, что не выполнила…
— Я делаю то, что мне нравится, мадам, — прервал он ее путаную речь, — и мне приятно, если одежда моей жены достойна ее красоты. Вам оно нравится?
Ирена улыбнулась и, протянув руку, осторожно вынула платье из коробки.
— Милорд, вы слишком хорошо знаете женский вкус. Как я могу сказать «нет»? Это самое красивое платье, которое я когда-либо видела, не говоря уже о тех, что носила.
Ирена приложила платье к себе и подошла к высокому зеркалу в смежной комнате. Пышные кружевные рукава заканчивались чуть ниже локтя и были вшиты таким образом, что оставляли плечи открытыми. Широкий зеленый пояс охватывал талию и спадал сзади широким каскадом, образуя короткий шлейф. Атласный, украшенный кружевами лиф…
За спиной Ирены раздался голос мужа:
— Я оставил детали на усмотрение Анны, и она, как обычно, не разочаровала меня. — Он качнул головой в сторону коробки. — Там есть еше кое-что.
Отложив платье, Ирена подошла к кровати и заглянула в коробку. На плаще из зеленого бархата лежали белые шелковые чулки и пара бежевых атласных туфелек с серебряными застежками.
— Вы все предусмотрели, милорд.
— Я старался изо всех сил.
Ирена сидела за туалетным столиком, ожидая, пока Тэсси уложит ей волосы. На нижнюю рубашку уже был надет корсет, приподнявший ее груди. Прозрачная шемизетка, без кружев и вышивки, позволяла увидеть их во всей красе. Вообще эта деталь одежды словно специально была создана, чтобы продемонстрировать все прелести ее тела.
Все было готово, но вместе с предвкушением праздника в душе Ирены росло беспокойство. Она не доверяла Клаудии Толбот и боялась, что та не сможет удержаться в рамках приличий, когда речь зайдет о лорде Сакстопе. Ирена уже представляла ужасающий скандал. Она не сомневалась в способности мужа справиться с любой ситуацией, но ее пугал собственный темперамент.
Спросившая о чем-то Тэсси отвлекла ее от невеселых размышлений, и, увлекшись обсуждением последних деталей, они не заметили появления лорда Сакстона.
— Вам еще долго? — Неожиданно прозвучавший хриплый голос не на шутку перепугал обеих женщин.
Тэсси быстро воткнула последнюю шпильку и, присев в реверансе, испуганно пробормотала:
— Нет-нет, милорд.
Затянутой в перчатку рукой он сделал ей знак уйти, и девуш-ка поспешно выбежала из комнаты. Опираясь на трость, лорд Сакстон медленно проковылял к туалетному столику и встал