Зимняя роза

Несчастная красавица Ирена Флеминг с самого детства знала свою ужасную судьбу: ей предстоял безотрадный брак по расчету — с любым, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную `спутницу жизни`. И в самый безнадежный момент, когда брак девушки предрешен, в жизнь ее врывается американец Кристофер Ситон — богач, повеса, дебошир, игрок и … самый великолепный мужчина, о котором Ирена не смела и мечтать…

Авторы: Вудивисс Кэтлин

Стоимость: 100.00

из них с неприкрытым любопытством разглядывали калеку, потешаясь над его уродством, другие с похотливыми ухмылками посматривали в сторону Клаудии и, наклонившись друг к другу, обменивались сальными замечаниями. Клаудиа, не привыкшая к подобному обращению, чувствовала себя неловко под их откровенными взглядами.
— Я приехала повидаться с дочерью мэра, — раздраженно заявила она. — Куда нам идти?
Шериф, казалось, не слышал ее вопроса и продолжал разговаривать с человеком в маске.
— Да-да, конечно, лорд Сакстон, я вас прекрасно понимаю. От разбойников спасу нет. Вы, наверное, тоже пришли не с пустыми руками? Кажется, в нашу последнюю встречу… — Паркер не закончил, и вопрос повис в воздухе.
Лорд Сакстон неуклюже переступил с ноги на ногу.
— Я вооружен только этим. — Он показал на тяжелую трость, затем широко распахнул плащ. — Вы можете обыскать меня, если угодно.
— Не стоит. — Алан взвесил в руке трость. — Полагаю, это самое грозное ваше оружие. Возьмите его. Надеюсь, что вы не поддадитесь соблазну, — последние слова он произнес громко и через плечо, — поступить неразумно.
Он швырнул трость Сакстону и засмеялся, довольный собой, а его люди с громким хохотом подхватили шутку, многообещающе поглаживая рукоятки своих пистолетов.
— Хорошо. — Лорд Сакстон вздохнул и сделал нетерпеливый жест рукой. — А сейчас, как уже сказала мисс Толбот, позвольте нам пройти к леди Сакстон. И побыстрее.
— Как вам будет угодно. — Паркер подал руку Клаудии. — Следуйте за мной, сэр.
Он зашагал к одной из башен, не дожидаясь лорда Сакстона, который с трудом поспевал за ними. Его светлость даже споткнулся несколько раз, когда его палка соскользнула с разбитых булыжников. Каждый его неверный шаг сопровождался издевательским смехом кучки головорезов.
— Э, да он, должно быть, близкий родственник Хэгги! — хихикнул один из них.
Поднявшись по ступеням, шериф открыл дверь. В комнате на покрытом одеялом столе пятеро мужчин играли в кости. Один из них тут же вскочил, и лорд Сакстон сразу узнал в нем Хаггарда Бентуорта.
Хэгги бросился навстречу вошедшим, не заметив, что эфес его шпаги зацепился за край одеяла. Старый колченогий стол опрокинулся, и монеты, кости и кружки посыпались на грязный пол. С трудом увернувшись от огромного кулака одного из товарищей и не обращая внимания на поток ругательств и угроз, Хэгги попытался отцепить одеяло. Наконец ему это удалось, и, радостно улыбаясь, он снова двинулся вперед, но тут же споткнулся о ножку стула и рухнул на пол, чуть не сбив с ног шерифа.
Паркер выругался и пинком оттолкнул его прочь, удивляясь своему долготерпению. Если бы Хэгги не был так предан и простодушен, шериф бы давным-давно прирезал подобного идиота. Но именно благодаря этим качествам Хаггарда ему доверили караулить пленницу: он был слишком невинен — или глуп, — чтобы воспользоваться своим положением и изнасиловать ее.
Наконец Хэгги сумел подняться на ноги и, бросив вопросительный взгляд на лорда Сакстона, обратился к шерифу:
— Что прикажете, сэр?
— Дай мне ключи от камеры леди. — Глядя на суетливые движения Хаггарда, Алан скривился. — Позаботься, чтобы нашим гостям приготовили поесть. Да смотри не перебей всю посуду, — насмешливо добавил он.
Кротко кивнув, Хэгги удалился, а шериф направился к лестнице, ведущей на второй этаж.
— Можете подняться к леди Ирене, но будьте осторожны, — предупредил он. — Как вы, наверное, заметили, здесь нет перил.
Следуя за шерифом, Клаудиа и лорд Сакстон оказались перед тяжелой дубовой дверью, запертой на замок. Ступени шли и выше, но в конце их за обвалившимся камнем виднелось голубое небо. Паркер вставил ключ в замок и заглянул в маленькое зарешеченное окошко, предназначенное для наблюдения за пленницей.
— Миледи, я вернулся! — крикнул шериф и толкнул дверь.
Изнутри до них донесся гневный голос:
— Я уже дала вам ответ! Если вы еще сомневаетесь, может быть, это убедит вас!
Паркер вовремя пригнулся: в его сторону полетел какой-то предмет, и грохот разбившейся о дверь чашки эхом разнесся под каменными сводами. За чашкой последовала тарелка, которая непременно попала бы в голову шерифа, если бы тот не отбил ее рукой.
Разъяренный Паркер тремя шагами пересек комнату и схватил Ирену, которая искала, чем бы еще запустить в ненавистного врага. Он силой заставил ее повернуться лицом к двери, в проеме которой стояла злорадно улыбающаяся Клаудиа.
— Я привел вам посетителей, миледи, — сказал он и захохотал.
Ирена, сжав зубы, брыкалась и билась в его руках.
— Я не нуждаюсь в компании мисс Толбот… — Тут у Ирены перехватило дыхание: она увидела