Корабль поколений. Звёздный ковчег. Недостижимая мечта — или вполне реальный вариант «запасного человечества», который возможно реализовать с помощью науки? Об этом рассказывают научно-фантастические романы, повести и рассказы настоящего сборника, посвящённые этой теме.
Авторы: Гаррисон Гарри, Роберт Шекли, Саймак Клиффорд Дональд, Сильверберг Роберт, Хайнлайн Роберт Энсон, Блиш Джеймс Бенджамин, Эллисон Харлан, Бир Грег, Стивен Бакстер, Рид Роберт, Марышев Владимир Михайлович, Руденко Борис Антонович, Демют Мишель Жан-Мишель Ферре, Павел Вежинов, Сэмюэль Дилэни, Селлингс Артур, Вэлаэртс Рик, Советов Николай Михайлович, Золотько Ал
шею. Я выстрелил и, кажется, ранил одного из нападавших. Грянуло еще несколько выстрелов: студенты оторопели еще сильнее, чем я, нам нужно было время, чтобы собраться для отпора. Но у нас не имелось ни лишней секунды: воздух наполнился гулом стрел. Одна из них сбила мне шляпу, вторая застряла в толстой коже голенища сапога. Я продолжил нажимать на спусковой крючок, пятясь на полусогнутых ногах к отверстию в переборке. Верный «ремингтон» перхал свинцом, прореживая цепь серых фигур. Боковым зрением я видел, как падают студенты, сраженные стрелами. Это был не бой, это была бойня. И, держу пари, от нас бы и мокрого места не осталось, если бы мы задержались на прежней позиции.
— Отходим! — закричал я, разбрызгивая слюну. — Все за переборку!
Мне не нужно было повторять, студенты кинулись назад, на территорию «темной зоны». Одновременно нападающие отбросили луки и с кровожадным ревом перешли в наступление. В их руках теперь были короткие копья, ножи и даже мечи.
Увидев, что профессор Арнольд еще жив и даже в сознании, я поставил его на ноги и, задыхаясь от напряжения и боли в мышцах, забросил через игольное ушко, ведущее в другой тайный мир. Затем перемахнул через порог сам, а пара стрел бессильно клюнула в переборку за моей спиной.
Впереди стоял стеной сумеречный дивный лес. А еще ближе — мелькали, точно фонари, качающиеся на ветру, бледные лица студентов и ученых мужей.
— Развернуться! — рявкнул я, передергивая затвор винтовки. — В две шеренги! Стрелять по моей команде!
Я развернулся к дыре, в которой с мгновения на мгновение должны были показаться наши безжалостные враги. Прижал приклад к плечу, нажал до середины спусковой крючок…
Что–то большое и темное заслонило отверстие, отрезав нас от дневного света Бронвудского леса. Я ждал. Остальные тоже сумели овладеть собой и теперь стояли в полной готовности вступить в бой.
Загудела электрическая дуга, и почти сразу затрещала сварка.
— Они запечатывают выход? — пронесся шепоток среди студентов, сначала — недоуменно, а потом — с ужасом. — Они что, собираются отрезать нас от известного Корабля? Они хотят замуровать нас! Мы отсюда не выберемся!
Два самых несдержанных юнца кинулись к уже замурованному отверстию, принялись колотить прикладами по заплатке, в качестве которой использовался вырезанный нами фрагмент переборки. Само собой, усилия молодых людей были напрасными, похоже, китайцы умели обращаться с оборудованием, предоставленным компанией Надсона, и знали толк в сварке.
Я посмотрел на профессора Милфорда, но руководитель экспедиции лишь нервозно пожал плечами.
— Филиас! Джошуа! — проговорил слабым голосом Арнольд. Я одним движением переместился к раненому. — С ними был Юн Су, изобретатель из лабораторий старика Надсона, — сообщил наш технолог. — Я сожалею, но он сделает крепкие швы. Вы не выберетесь.
А после профессор Бэйзил Арнольд испустил дух. Милфорд, который не успел услышать ни слова из того, что произнес умирающий, схватил меня за рукав и потребовал:
— Что он вам сказал?
— Ничего важного, док, — отмахнулся я. — Нужно искать другой путь.
Бум–бум! Бум–бум! — Студенты продолжали сбивать приклады о заплату. Меня разозлило это достойное мулов тупое упорство и напрасная растрата сил, ведь молодые люди должны уже были осознать тщетность своих попыток.
— Джентльмены! Оставьте! — распорядился я. — Соблаговолите собраться вокруг меня! Да, особенно — вы двое! — Я подозвал упрямцев жестом. А когда все подошли, произнес громко: — Отставить панику! Если мы смогли сюда попасть, значит — сумеем выбраться обратно! С нами — лучшие умы Королевства!
В подтверждение моих слов, профессор Милфорд шмыгнул носом. На его ранней лысине блестела испарина, а полные, почти женские плечи тряслись.
— Что же мы, позвольте, можем сделать? — пролепетал он. — Сколько же нас, позвольте, осталось?
Мы действительно потеряли удручающе много людей. Четыре человека были убиты по ту сторону переборки, и профессор Арнольд скончался здесь, в «темной зоне». Нас — шестеро, включая меня. И еще не вернулись из вылазки Киллиан, Телье, Шефнер и двое студентов.
Одиннадцать человек.
Но однажды я ступил на Сибирийский горизонт с куда меньшим отрядом.
А вот, кстати, и наши. Бегут через диковинный лес, грязь выплескивается из–под ботинок и жирными шлепками падает на источающую пар землю.
— Шелдон! Милфорд! — узнал я голос майора Шефнера. — Мы услышали выстрелы! Что у вас стряслось?
Милфорд перевел дух. Студенты тоже приободрились, подкрепление подоспело, без сомнения, вовремя.
Наши разведчики запыхались, они едва держались от усталости на ногах. Вид покойного Арнольда