Звездный ковчег

Корабль поколений. Звёздный ковчег. Недостижимая мечта — или вполне реальный вариант «запасного человечества», который возможно реализовать с помощью науки? Об этом рассказывают научно-фантастические романы, повести и рассказы настоящего сборника, посвящённые этой теме.

Авторы: Гаррисон Гарри, Роберт Шекли, Саймак Клиффорд Дональд, Сильверберг Роберт, Хайнлайн Роберт Энсон, Блиш Джеймс Бенджамин, Эллисон Харлан, Бир Грег, Стивен Бакстер, Рид Роберт, Марышев Владимир Михайлович, Руденко Борис Антонович, Демют Мишель Жан-Мишель Ферре, Павел Вежинов, Сэмюэль Дилэни, Селлингс Артур, Вэлаэртс Рик, Советов Николай Михайлович, Золотько Ал

Стоимость: 100.00

хотелось делиться сокровенным, но мой авторитет и его врожденная честность сделали свое дело. — Пожалуй, навещу родителей… Они живут в Крауч–Энд, я редко туда выбираюсь. Мне почему–то раньше было стыдно, что я — физик и будущий кандидат наук — родом из аграрной глубинки. Это было глупо с моей стороны, джентльмены. Пожалуй, проведу остаток лета, помогая отцу на ферме. У меня раньше неплохо получалось заботиться о лошадях.
— А чем займетесь вы, Шелдон? — с улыбкой поинтересовался майор.
Не могу сказать, что он застал меня врасплох, и все же мне пришлось ответить первое, что пришло в голову. Возможно, это и был самый искренний ответ. А может — лишь пыль, которую я пустил в глаза и себе, и своим спутникам.
— В пабе на Черити–Лок кухаркой работает одна девушка. Ее зовут Мария. Ее нельзя назвать красавицей, но она молода, стройна и преисполнена христианскими добродетелями. Вряд ли ей приглянется старый хрыч вроде меня, но чем черт не шутит — сделаю ей предложение!
— Это правильный замысел, Шелдон! — одобрил майор. — Дай бог вам удачи!
— Рискну задать тот же вопрос вам, — обратился я к майору.
— Ха! Выйду на пенсию. Буду играть в крокет в компании таких же отставников! — со смехом ответил Шефнер. — Ну, а вы, профессор?
— Я? — растерялся Милфорд. — Да мне объяснительных теперь писать столько, что…
— Бросьте! — отмахнулся майор. — Какие–нибудь человеческие планы. Вы ведь, по сути, еще совсем молодой человек.
Милфорд пожал плечами.
— Не знаю я ничего. И думать не желаю. Все это не имеет смысла…
— Что не имеет смысла? — не оставлял профессора в покое майор.
— Все это, — развел руками Милфорд, точно желал заключить в объятия однообразие терриконов, постылую пыль, которая поднималась за механоидами, и приближающуюся грязно–серую переборку, за которой — трудно поверить! — территория Объединенного Королевства. — Поиск ответов на фундаментальные вопросы физики Корабля, исследование дальних и необитаемых отсеков, протомеханизмов, природа электричества и магнетизма… Все это — возведенное в степень тщеславие. Не ради чистого знания, не ради ученых степеней, наград и званий. Даже не ради сказочной славы и богатства в пределах Королевства.
— Ради чего же, док? — спросил я, подозревая, что Милфорд намерен закончить монолог многоточием.
Милфорд посмотрел на меня, потом на остальных.
— Мы пытаемся познать суть бытия, чтобы стать подобными богу. Это соперничество длится не одну тысячу лет, и пока у нас неважные успехи. Но мы не успокоимся, пока не сравняемся в своих знаниях и могуществе с Творцом. Мы не остановимся, пока каждый из нас не окажется способен создать свой Корабль. Да, на свой вкус, исходя из своих потребностей, тайных и явных желаний. Вот в чем наш великий замысел! Каждый человек, осознанно или не отдавая себе отчета, мечтает стать богом! Тщеславие, джентльмены, рафинированное тщеславие. Смертный грех, осмелюсь напомнить!
Киллиан хлопнул Милфорда по плечу.
— Дорогой друг! Множественность Кораблей — это сильное допущение, — проговорил он дрожащим от волнения голосом. — Никогда ничего подобного не слышал. И даже, признаться, не задумывался.
— Я поздравляю вас! — Телье схватил удивленного Милфорда за руку и горячо потряс. — Дух захватывает, стоит только представить флотилию Кораблей, плывущую во внешнем пространстве.
— Бросьте, джентльмены! — вяло отбился Милфорд. — Мы узнали, что Корабль не бесконечен каких–то несколько лет назад. А вам уже подавай множественность Кораблей! Будьте же скромнее, всем сердцем призываю!
— Мне кажется, профессор, вы станете проповедником, — неожиданно высказался майор Шефнер.
А я поднял руку, требуя остановиться.
— Почти на месте. Думаю, ближе подходить необязательно.
Нас действительно не стали гнать к переборке. Сопровождающие — пара крокодило–черепах и пара двуногих охотников — остановились за нашими спинами. А авангард сил вторжения уже занялся преградой. При помощи воздушных струй механоиды очистили переборку от грязи. Произведи замеры будущего входа, прощупав поверхность красными лучами.
А затем яростно бросились вперед. Вклинились дисковыми пилами в переборку, и корабельная сталь поддалась, как поддается жестяная консервная банка острому лезвию ножа. Механоиды меньшего размера вгрызались в стену снизу, а в верхней части в нее врезался пилами исполин. Пилы оглушительно визжали, трещали электрические дуги, шагающие механизмы тряслись от усердия и напряжения.
— Джентльмены, для меня было честью участвовать в этой экспедиции вместе с вами, — сказал Шефнер, опираясь на винтовку, словно на трость.
— Взаимно, майор, — ответил я.
— Джентльмены!