Таящийся ужас

Первый выпуск серии антологий «Таящийся ужас» содержит рассказы, повести и романы в переводах Рамина Шидфара. Входящие в книгу произведения таких мастеров ужаса как Роберт Блох, Говард Лавкрафт, Роберт Говард отнесены в четыре раздела. Спектр произведений, представленных в антологии, широк: от размеренного повествования Г. Лавкрафта до динамичных рассказов Р. Говарда, от сверхъестественных ужасов до реалистического триллера «Психопат» Р. Блоха.

Авторы: Блох Роберт Альберт, Лавкрафт Говард Филлипс, Тенн Уильям, Каттнер Генри, Говард Роберт Ирвин, Дерлет Август, Келлер Дэвид

Стоимость: 100.00

сжался в улыбку. — Вещь как раз для Хеллоуина.
— Что же это такое?
— У вас никогда не возникало желания стать вампиром?
— Вроде Дракулы?
— Гм… да, именно, вроде Дракулы.
— Что ж, неплохая идея. Думаете, такое мне подойдет? Странный человек внимательно оглядел его все с той же улыбкой.
— Такое подходит самым разным людям. Вампиром может стать любой, как мне кажется. Вы будете прекрасным вампиром.
— Да, ну и комплимент, — Хендерсон хмыкнул. — Что ж, почему бы и нет? А что за костюм?
— Костюм? Обычный костюм, подойдет любая одежда. Я дам вам натуральный плащ.
— И это все? Только плащ?
— Только плащ. Но в него надо заворачиваться, как в саван. Знаете, это ведь погребальное одеяние. Подождите, сейчас я достану его.
Шаркающей походкой человек снова отправился в глубину магазина и исчез в темноте. Он спустился в подвал, Хендерсон терпеливо ждал. Опять какой-то стук, и наконец старик появился снова, держа в руках плащ. Он стряхивал с него в темноте пыль.
— Вот извольте: подлинный плащ.
— Подлинный?
— Разрешите помочь вам примерить его, вот увидите, плащ сразу преобразит вас, сэр!
Тяжелая, пронизанная холодом одежда давила на плечи Хендерсона. Он немного отступил, чтобы хорошенько рассмотреть себя в зеркале, и уловил странный удушливый запах, исходящий от ткани. Даже при тусклом свете лампы было видно, что, надев плащ, он стал выглядеть совсем по-иному. Его от природы продолговатое лицо еще больше вытянулось, щеки ввалились, глаза горели, и кожа казалась особенно бледной рядом с непроницаемой темнотой плаща. Это было широкое одеяние черного цвета.
— Подлинный, сэр, подлинный, — бормотал старик. Он непостижимым образом очутился возле него: Хендерсон не заметил в зеркале его приближения.
— Я беру его, — произнес Хендерсон. — Сколько?
— Убежден, вас ожидает незабываемое впечатление.
— Сколько он стоит?
— Ах да! Ну, скажем, пять долларов, устраивает?
— Держите.
Старик взял деньги, беспрерывно, моргая, и снял плащ с Хендерсона. Когда ткань соскользнула с его плеч, неожиданно исчезло ощущение холода. Наверное, подвал здесь не отапливается — плащ был как ледышка.
Старик завернул плащ и, улыбаясь, протянул сверток Хендерсону.
— Принесу его завтра, — обещал Хендерсон.
— Зачем же? Вы его купили. Он теперь ваш.
— Но.
— Я собираюсь вскорости оставить это дело. Уверен, вам он принесет больше пользы.
— Но ведь…
— Желаю вам приятно провести вечер, всего доброго.
Хендерсон растерянно направился к двери, затем повернулся чтобы кивнуть на прощание этому странному человечку, беспрерывно моргавшему даже при неярком свете.
Из темноты за ним, не отрываясь, следила пара светящихся глаз.
Эти глаза больше не моргали.
— Всего доброго, — произнес Хендерсон и быстро закрыл за собой дверь. Может, он немного не в себе сегодня?
Когда настало восемь часов, Хендерсон едва удержался от того, чтобы позвонить Линдстрому и сказать, что не сможет прийти. С той минуты, как он надел этот проклятый плащ, его стало знобить, как от лихорадки, а когда подходил к зеркалу, все расплывалось перед глазами, трудно было даже различить свое отражение.
После нескольких порций виски ему стало намного лучше. Он ведь не обедал, а спиртное немного согрело и взбодрило, так что теперь он чувствовал себя готовым к вечеринке. Хендерсон несколько раз прошелся по комнате, чтобы привыкнуть к новой одежде, — оборачивал плащ вокруг себя, кривя рот в приличествующей вампиру кровожадной усмешке. Черт возьми, из него получится первоклассный Дракула! Хендерсон вызвал такси и спустился в вестибюль. Вошел шофер; Хендерсон поджидал его, завернутый в непроницаемо-черную ткань.
— Я хочу, чтобы вы отвезли меня, — произнес он низким голосом. Шофер бросил быстрый взгляд на его длинную фигуру в плаще и моментально побледнел.
— Это что же такое?
— Я вызвал вас, — угрожающе-торжественно объявил Хендерсон, едва удерживаясь от распиравшего его смеха. Давно уже он так не веселился! Он уставился на водителя, придав лицу кровожадное «вампирское» выражение.
— Да, да, все в порядке, босс, о’кей.
Он даже не повернул к Хендерсону искаженного страхом лица, когда тот называл адрес.
Такси рванулось с места, и Хендерсон не смог сдержать присущего всем настоящим вампирам глухого, наводящего ужас смеха. При этих звуках водителя, очевидно, охватила паника, и он едва не превысил установленный в городе предел скорости. Хендерсон захохотал — впечатлительный таксист задрожал как в лихорадке. Запоминающаяся поездка! Однако финал превзошел